Sentence examples of "Достаточно долго" in Russian
Воздействуйте на них достаточно долго и они сломаются.
Give someone enough time to work on them, and they'll break down just like anything else.
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
If technologies don't last and persist, we will not succeed.
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты.
They survived as long as they did at a time when the social safety nets weren't there.
Как показала ситуация с Ираком, "месяцы" на Ближнем Востоке длятся достаточно долго.
As the case of Iraq shows, "months" is a long time in the Middle East.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
You may as well get used to it - you could be here for a long while.
Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
However, I've found that listening to a computer voice for any great length of time can be monotonous.
Я сидела там достаточно долго, думая: "Как я встану с этого камня и пойду домой?
And I sat there for quite some time going, "How am I going to get off this rock and go home?
Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году.
Bayrou has been in politics for a long time, including as a presidential candidate in 2002.
Достаточно долго из 10 самых популярных историй на Twitter, глобальной системы коротких сообщений, 9 были о землетрясении.
For a while there the top 10 most clicked links on Twitter, the global short messaging service - nine of the top 10 links were about the quake.
Эксперты предупреждают, что, даже если этот мост удастся достроить, вероятность того, что он прослужит достаточно долго, довольно мала.
Experts warn that even if the bridge now under construction can be finished, its chances of standing for any length of time are small.
Иногда это означает, что курс акций, продающихся по причине нереалистичной оценки по цене много выше реально оправданной, может оставаться завышенным достаточно долго.
This sometimes means that when an unrealistic appraisal of a stock is already causing it to sell well above what a proper recognition of the facts would justify, the stock may stay at this too high level for a long period of time.
Возможно, при условии щедрого финансирования этот мост будет достроен, однако Росновский сомневается в том, что он простоит достаточно долго в силу сложных геологических условий.
Assuming generous financing, the bridge can be built, but he doubts that it will last very long given the area’s poor geological conditions.
Как большинство экономистов, он считает, что, если политики попытаются достаточно долго удерживать процентные ставки на искусственно низком уровне, то в конце концов спрос резко подскочит и инфляция взлетит вверх.
Like most economists, he believes that if policymakers try to keep interest rates at artificially low levels for too long, eventually demand will soar and inflation will jump.
Как разъяснял Кеннан, когда Америка вступает в войну, руководствуясь не жизненно важными интересами, противник - для которого война идет именно за такие интересы - будет сопротивляться достаточно долго, чтобы война успела стать слишком непопулярной среди американского населения.
As Kennan explained, when America goes to war over something less than a vital interest, the adversary - for whom vital interests are at stake - will fight long after the war has become too unpopular at home to sustain.
Можно утверждать, хотя с этим могут поспорить, что война в Ираке была слишком непродолжительной, особенно для того, чтобы иракский народ почувствовал неизбежность оккупации и вероятность того, что она продлится достаточно долго, как это пережили мы - немцы.
It could be argued that the Iraq war was too short, certainly too short for Iraqis to feel, as we Germans did, that the occupation was inevitable and bound to last for a long time.
Если инвестор достаточно долго располагал такими средствами и ему представилось не так много привлекательных объектов для инвестиций, он может разместить эти средства, все или часть, в хорошо управляемую компанию, которая, на его взгляд, имеет перспективы роста.
If an investor has had funds for investment for quite a period of time and found few attractive situations into which to place these funds, he may well place some or all of them in a well-run company which he believes has definite growth prospects.
Компания Motorola, Inc. достаточно долго проводила работу с кадрами, на которую в финансовых кругах обращали совсем мало внимания или вовсе ее не замечали. Однако результаты показывают, что в этой области достижения могут быть куда более значительными, чем принято думать.
Motorola, Inc., has for some time been conducting an activity that the financial community has paid little or no attention to that indicates it is possible to accomplish dramatically more in this area than is generally considered possible.
Прогресс на политическом и гуманитарном фронтах, а также в области поддержания мира, возможно, был достигнут только благодаря проведению Организацией Объединенных Наций и другими международными участниками диалога, к которому мы призывали уже достаточно долго, а не за счет политики давления и принуждения.
The progress that has been made on the political, humanitarian and peacekeeping fronts could have been achieved only through dialogue led by the United Nations and other international actors — for which we had been calling for quite some time — not through the imposition of policies of pressure and coercion.
Наконец, в отношении административного задержания иностранцев, не имеющих надлежащим образом оформленных документов, Рабочая группа признает, что были приняты важные меры, но она по-прежнему озабочена тем, что лица, родившиеся или достаточно долго прожившие в Латвии, разлучаются со своей семьей, помещаются под стражу и депортируются.
Lastly, on the subject of administrative detention of illegal aliens, the Working Group acknowledges that major steps have been taken but remains concerned that people who were born or have long lived in Latvia have been separated from their families, detained and deported.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert