Sentence examples of "Единственная" in Russian with translation "sole"

<>
Я дочь Утера и единственная наследница. I'm Uther's daughter and sole heir.
Единственная цель похитителя - защитить то, что принадлежит ему. An abductor's sole mission is to protect what he possesses.
Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство? Do you think you have sole ownership of that feeling?
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels;
Но было бы ошибкой полагать, что борьба с антисемитизмом – единственная задача данной организации. But it would be wrong to assume that fighting anti-Semitism is the organization’s sole focus.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования. These animals are just means to our ends, that is their sole reason for existing.
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать. The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels; macroeconomic stability can wait.
Последнее рассматривается как роскошь, единственная функция которой заключается в том, чтобы заставить предприятие платить налоги. The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax.
Поскольку эти альтернативы не могут работать, единственная альтернатива - выход Греции и некоторых нынешних членов из еврозоны. Because these options cannot work, the sole alternative is an exit from the eurozone by Greece and some other current members.
По словам Ульриха, зомби представляют собой высушенный труп, чья единственная цель заключается в том, чтобы поедать человеческую плоть. The zombie, Ulrich says, is a walking, desiccated corpse whose sole purpose is to consume human flesh.
Единственная наследница состояния семьи Уотерс, насчитывающего сотни миллионов долларов, таинственно исчезла в этом же месяце ровно 17 лет назад. The sole heiress of the Waters fortune, estimated in the hundreds of millions of dollars, she mysteriously disappeared 17 years ago this month.
Единственная цель этих боевых вылетов — не дать жителям уснуть и вызвать чувство непреходящего страха и напряженности, особенно у детей. The sole purpose of these sorties is to prevent residents from sleeping and to create a continuous sense of fear and anxiety, especially among children.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов. It will subordinate all who really do work - traders, warriors, journalists, and others - to party ideologues whose sole job is to search for enemies.
Ну, я уверен, что корова, чья единственная причина для существования была в том, чтобы закончить на твоей плите, ценит это. Well, I'm sure the cow, whose sole reason for existence was to wind up on your plate, appreciates that.
Единственная цель контроля за движением капитала, введенного в Греции прошлым летом была заставить непослушное правительство страны сдаться перед провальной политикой еврозоны. The sole purpose of the capital controls imposed on Greece last summer was to force the country’s rebellious government to capitulate to the eurozone’s failed policies.
Целевая группа имеет специального редактора по составлению докладов, единственная функция которого заключается в оказании содействия в подготовке докладов для обеспечения точности, надлежащего стиля написания и формата. The Task Force has a dedicated report editor whose sole function is to assist in the drafting of the reports to ensure accuracy, proper writing style and format.
Сегодня, однако, наше сообщество наций как никогда едино в борьбе с терроризмом, единственная цель которого — разрушить все, что мы пытаемся построить: мир, стабильность, процветание и равенство возможностей для всех. Today, however, our community of nations is more united than ever in the battle against terrorism, whose sole objective is to undermine everything that we seek to build: peace, stability, prosperity and opportunity for all.
Хотя МОМ- единственная межправительственная организация с всеобъемлющим мандатом в области миграции, она признает необходимость партнерства со многими учреждениями и организациями, занимающимися различными аспектами миграции в соответствии со сферой их опыта. Although IOM was the sole intergovernmental organization with an across-the-board migration mandate, it recognized the need for partnership among many agencies and entities involved in various aspects of migration, in accordance with their areas of expertise.
Ее единственная цель состоит в том, чтобы уничтожить арабское национальное самосознание за счет введения израильской учебной программы и иврита и заострения внимания на еврейской истории и литературе для оправдания агрессивной политики Израиля. Its sole purpose is to obliterate Arab national identity by imposing Israeli educational curricula and the Hebrew language and focusing on Hebrew history and literature and to justify Israel's aggressive policy.
Однако не только акции энергетических компаний пользуются спросом – некоторые оборонительные акции и акции предприятий розничной торговли также выше сегодня, это означает, что рост цен на нефть - это не единственная причина подъема рынков сегодня. However it is not just the energy shares that are in demand – some defensive stocks and retailers are also higher, which suggests that the firmer oil price is not the sole reason behind the recovery in the markets today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.