Sentence examples of "Зловещие" in Russian with translation "ominous"
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена.
If so, these elections appear to foreshadow ominous times ahead.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Тем не менее в последнее время наблюдались зловещие шаги в противоположном направлении.
Yet, lately, there have been ominous moves in the opposite direction.
К сожалению, имеются зловещие признаки того, что дело двинется не в том направлении.
Unfortunately, ominous signs are pointing in the wrong direction.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
President George W. Bush has made similarly ominous, if more vague, statements about Iran.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
People - and their elected leaders as well - often have the feeling that such seemingly innocent proposals are in fact part of an ominous "hidden agenda."
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть.
Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases.
На этот раз именно зловещие события в Египте, регионе и во всем мире делают требования о проведении реформы более экстренными.
What makes the demands for reform more pressing this time are ominous developments in Egypt, the region, and in the wider world.
Действительно, хоть они и менее зловещие и драматичные, чем финансовые сокращения, побочные эффекты от увеличения торговли сильно воздействуют на перспективы роста мировой экономики.
Indeed, while less ominous and dramatic than financial contagion, trade spillovers profoundly influence global growth prospects.
Возможно, вы помните зловещие предостережения многочисленных западных экспертов о надвигающейся "утечке мозгов". Безусловно, это возможно лишь в такой среде, где международная миграция существует без особых ограничений.
You may recall the ominous warnings of numerous Western experts about a coming “brain drain” – this, of course, is only possible in an environment in which international migration is relatively unrestricted.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза ? от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов.
After all, the deadlock has ominous implications for international security; the longer it persists, the graver the nuclear threat – from existing arsenals, from the proliferation of such weapons, and from their possible acquisition by terrorists.
Также существуют зловещие признаки напряженности на межбанковском рынке, так как все больше и больше банков, подтверждая слабую уверенность в том, что стабильность системы была восстановлена, предпочитают вкладывать свои деньги в ЕЦБ, а не одалживать их другим банкам.
And there are ominous signs of tension in the interbank market, as more and more banks, reflecting weak confidence that the stability of the system has been restored, would rather deposit their money at the ECB than lend to other banks.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Играет зловещая музыка и у меня покрывало на голове.
There is ominous music playing, and there is an afghan over my head.
Это опухоль, темно-серая зловещая масса, растущая в мозге.
This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
Более зловещий вопрос звучит, словно из фильмов и романов:
A more ominous question is familiar from novels and movies:
Подавляющее большинство москвичей поддерживает дальнобойщиков, что является зловещим предзнаменованием.
Ominously, the people of Moscow overwhelmingly support the truckers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert