Sentence examples of "Испытывает" in Russian
Translations:
all1312
experience377
feel249
test168
endure20
try out8
trial5
sample5
taste2
other translations478
Она также испытывает пределы терпения международного сообщества.
It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate.
Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа.
This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic.
Если киммериец испытывает жажду, это жажда крови.
When a Cimmerian feels thirst, it is the thirst for blood.
Однако своим поведением Китай явно испытывает пределы регионального и глобального понимания и терпения.
But its behavior is testing the limits of regional and global understanding and patience.
Положение палестинского народа в секторе Газа, где большинство населения живет в очень тяжелых условиях и испытывает серьезные социально-экономические и гуманитарные лишения, является одним из первоочередных вопросов в палестинской повестке дня.
The situation of the Palestinian people in the Gaza Strip, the majority of whom are living under very difficult circumstances and enduring severe socio-economic and humanitarian hardships, is among the high priorities on the Palestinian agenda.
Большинство пациентов испытывает чувство эйфории после процедуры.
Most patients experience a sense of euphoria after the treatment.
Простое удовольствие человек испытывает буквально: осознаёт и ощущает.
Pleasure has raw feels: you know it's happening. It's thought and feeling.
Не нужно слишком сурово относиться к мотивам, по которым Иран испытывает международное терпение:
One does not need to look hard for Iran's reasons for testing the limits of international tolerance:
Предварительным условием для организации свободных, транспарентных и законных выборов, позволяющих путем волеизъявления народа положить конец кризису и страданиям, которые конголезский народ испытывает с момента обретения независимости, является создание новых демократических институтов для нового политического порядка на основе результатов межконголезского диалога, проведенного в Сан-Сити.
The setting up of new democratic institutions for a new political order resulting from the Inter-Congolese Dialogue (ICD) in Sun City was a precondition for the holding of free, transparent and democratic election designed to put an end by the popular will to the crisis and sufferings endured by the Congolese people since they gained their independence.
Это говорит, что она испытывает тяжелые физические нагрузки.
It certainly suggests she's going through a grueling physical experience.
И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness.
Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое.
The sheer nihilistic irrationality of terrorism strains and tests our own beliefs like nothing else can.
принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
users experience increased confidence, sociability, and energy.
Моя страна, с большими трудностями выходящая из десятилетнего кризиса, испытывает огромную потребность в солидарности.
My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity.
Трамп не просто бросает вызов политической конвенции, чтобы “все встряхнуть”; он испытывает основы Американской демократии.
Trump is not just challenging political convention to “shake things up”; he is testing the foundations of US democracy.
И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе.
Now, after the event, the person experiences regret and self-hatred.
В своём творчестве она стремится передать удивительное чувство, которое она испытывает, катаясь по всему миру.
In her art, she aims to convey the spirit of wonder she feels wheeling through the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert