Sentence examples of "Катастрофы" in Russian with translation "crash"
Казалось, они ждали катастрофы, а ее не случилось.
They seemed to expect a car crash and it didn't quite happen.
Я закончу погрузку и заберу вас с места катастрофы.
I'll finish loading the prisoners and pick you up at the crash site.
Две эти катастрофы показали Конли, насколько жизнеспособными могут быть простейшие организмы.
The twin crashes imbued Conley with a visceral sense of how hardy simple organisms can be.
В Польше такое разоблачение вызвало новые слухи и предположения по поводу катастрофы.
In Poland the revelation fuels speculation about the crash.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку.
The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Фотографии с места аварии показывают, что шасси машины в момент катастрофы были выпущены.
Photographs of the crash site show the gear of the airplane was in the”down” position when it crashed.
Если бы не их своевременное прибытие на место катастрофы, все могло закончиться иначе.
Had it not been for their very fast arrival on the crash scene, it might have been all over.
В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек.
In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158.
Таким образом, для каждой автомобильной катастрофы, в которой погиб хотя бы один человек, у них есть информация обо всех пассажирах.
So in every car crash in which at least one person dies, they have information on all of the people.
Британское расследование причин аварий самолета Comet задерживалось, потому что обе катастрофы произошли в море, в связи с чем достать обломки было очень трудно.
The British investigation into the Comet failures was delayed because both crashes had taken place at sea, making wreckage recovery difficult.
Однако эксперты считают, что в системе могло не быть топографических карт района смоленского аэропорта, возможно, по той причине, что это военный аэропорт, ставший гражданским всего за шесть месяцев до катастрофы.
Experts agree that it is likely, however, that the device did not contain topographical maps of the Smolensk airport area, probably due to the fact that it was a military airport which changed its status to a civilian facility only six months before the crash.
Чез и два его сына, Ари и Узи были на том же самолете и выжили, как и их собака, которую нашли в ее клетке в паре тысяч ярдов от места катастрофы.
Chas and their two sons, Ari and Uzi were also on the flight and survived as did their dog who was discovered in his cage several thousand yards from the crash site.
И наконец, г-н Председатель, позвольте мне от имени моей делегации выразить наши глубочайшие соболезнования по поводу множественной трагической железнодорожной катастрофы, которая произошла вчера в вашей собственной стране и причинила так много летальных исходов.
And finally, Mr. President, may I, on behalf of my delegation, express our deepest condolences over the tragic multiple train crash which occurred yesterday in your own country, and which caused so many fatalities?
"Вопрос должен стоять так: эти работы были запланированы заранее, или такое решение было принято после катастрофы", говорит бывший следователь из Национального комитета по вопросам безопасности на транспорте Грег Филлипс (Greg Phillips), занимавшийся расследованиями катастроф.
“The question should be: was it something that was planned earlier or was it a decision that was taken in the aftermath of the crash,” says Greg Phillips, a former NTSB crash investigator.
Г-жа Митрева (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить глубокие соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов Америки в связи с сегодняшней авиакатастрофой, а также глубочайшее сочувствие семьям жертв этой трагической катастрофы.
Mrs. Mitreva (The former Yugoslav Republic of Macedonia): At the outset, allow me to convey our deepest condolences to the American people and Government for today's plane crash and to express our deepest sympathies to the families of the victims for their tragic loss.
Канада предъявила МСН в 1992 году официальное требование о возмещении ущерба, причиненного данному воздушному судну, затем последовало предъявление в 1994 году второго требования о возмещении расходов Канады, связанных с двумя членами экипажа, которые получили ранения во время этой катастрофы.
Canada presented a formal claim for damage to the aircraft against the MFO in 1992, followed in 1994 by a second claim for Canada's expenses related to two crewmen injured in the crash.
Со времени создания Управлением " горячей линии " Хартия использовалась девять раз: в связи с наводнениями в Доминиканской Республике, Намибии, Непале и на Гаити, оползнями на Филиппинах, землетрясениями в Афганистане, Индонезии и Марокко и после железнодорожной катастрофы в Корейской Народно-Демократической Республике.
Since the Office had set up a hotline, the Charter had been used nine times: in response to floods in the Dominican Republic, Haiti, Namibia and Nepal, landslides in the Philippines, earthquakes in Afghanistan, Indonesia and Morocco and following a train crash in the Democratic People's Republic of Korea.
После трех встреч с соответствующими должностными лицами правительства, Мировой продовольственной программы (МПП) и неправительственных организаций в Уамбо в 2000 году группа Организации Объединенных Наций пришла сейчас к выводу о том, что улучшение обстановки в плане безопасности в этом районе может позволить провести осмотр места первой катастрофы в текущем месяце.
After three meetings with relevant officials of the Government, the World Food Programme (WFP) and non-governmental organizations in Huambo in 2000, the United Nations team has now concluded that the improved security situation in the area could permit a survey of the first crash site during the current month.
По итогам проведенного УСВН расследования14 было вынесено заключение о том, что самописец для записи переговоров экипажа, который, как выяснилось, хранился в Организации Объединенных Наций с 1994 года, не имел отношения к потерпевшему катастрофу в указанном году президентскому самолету, на котором летели президенты Руанды и Бурунди, и не содержал никакой информации, касающейся этой катастрофы.
An investigation conducted by OIOS14 concluded that a cockpit voice recorder (CVR) found to have been stored at the United Nations since 1994 was not from the presidential aircraft carrying the Presidents of Rwanda and Burundi when it crashed that year and did not contain any relevant information about the crash of that aircraft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert