Exemples d'utilisation de "Комиссию по расследованию" en russe
Следует ли создать специальную комиссию по расследованию совершённых правонарушений?
Should there be a special commission to investigate?
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции "обязательств предоставления защиты".
In addition, we call on the African Union, with the support of the United Nations, to send an investigative mission to Zimbabwe to determine what additional measures may be required to carry out the internationally accepted "responsibility to protect."
Но подобно тому, как Кан планирует лишь «обсудить» повышение налогов, якобы, незапятнанная ДПЯ планирует лишь обсудить проблему денег в политике, создав новую полномочную комиссию по расследованию данной проблемы.
But, just as Kan is planning only to “discuss” raising taxes, the supposedly clean DPJ is planning only to discuss the problem of money in politics by establishing a new non-partisan commission to investigate the problem.
В связи с этим Совет Безопасности просит Генерального секретаря учредить как можно скорее международную комиссию по расследованию в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию Управления Верховного комиссара по правам человека и просьбой правительства Кот-д'Ивуара, чтобы расследовать все нарушения прав человека, совершенные в Кот-д'Ивуаре с 19 сентября 2002 года, и установить ответственных.
“The Security Council requests therefore the Secretary-General to establish as soon as possible the international commission of inquiry, as recommended by the commission of inquiry of the Office of the High Commissioner for Human Rights and requested by the Government of Côte d'Ivoire, in order to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since September 19, 2002, and determine responsibility.
В связи с катастрофой самолета «Ан» правительство Уганды создало комиссию по расследованию, которая только что завершила свою работу и направила соответствующий доклад министру общественных работ, транспорта, жилищного строительства и коммуникаций, который в настоящее время изучает его.
On the crash of the Antonov, the Government of Uganda instituted a Commission of Inquiry, which has just concluded its investigations and handed its report to the Minister of Works, Transport and communication, where it is currently being examined.
Он также постановил срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе видных экспертов в области прав человека и международного гуманитарного права в целях оценки и расследования, в частности, масштабности и последствий нападения Израиля для людей, имущества, жизненно важной инфраструктуры и окружающей среды.
It also decided to urgently establish and immediately dispatch a high-level commission of inquiry comprising eminent experts on human rights law and international humanitarian law, to assess and investigate, inter alia, the extent and impact of Israeli attacks on human life, property, critical infrastructure and the environment.
Делегация сообщила, что в целях выяснения обстоятельств тех тяжких нарушений прав человека, которые имели место в ходе упомянутых событий, правительство учредило Комиссию по расследованию, в состав которой вошли главным образом представители гражданского общества и иностранные наблюдатели.
The delegation reports that in order to shed light on the serious human rights violations that occurred during these events, the Government set up a commission of inquiry, composed primarily of representatives of civil society and international observers.
После этого полиция завершила свое расследование, а МООНСЛ создала комиссию по расследованию (КПР) для проведения своей проверки.
Since then, the police have completed their investigation and UNAMSIL has established a Board of Inquiry (BOI) to look into the allegations.
27 февраля президент Деби учредил комиссию по расследованию в целях сбора информации об исчезнувших лицах и оценки ущерба, который события, происшедшие в период с 28 января по 8 февраля, нанесли государству и населению в районах, где проходили боевые действия.
On 27 February, President Deby established a commission of inquiry to gather information on disappeared persons and assess the damages to the State and the population in the areas where the fighting took place caused by the events of 28 January to 8 February.
Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго;
It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo;
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) и 1748 (2007) Совета Безопасности, в которых Совет просил Международную независимую комиссию по расследованию каждые четыре месяца представлять ему доклады о ходе расследования и о сотрудничестве со сторонами международного сообщества, в том числе о помощи, оказываемой ей сирийскими властями.
Introduction The present report is submitted pursuant to Security Council resolutions 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005), 1686 (2006) and 1748 (2007), in which the Council requested the International Independent Investigation Commission to report every four months to the Council on the progress of its inquiry, and on international cooperation, including the cooperation received from the Syrian authorities.
Судебные власти Монако создали комиссию по расследованию факта отмывания денег, в частности происхождения 13 млн. евро, помещенных компанией «Катекс майн Гини» в период с марта 2002 года по июль 2005 года на ее монакский счет на имя ее сирийского директора Хаджа Ахмада Фузи.
The judicial authorities of Monaco opened a rogatory commission for money-laundering, in particular regarding the origin of the € 13 million deposited between March 2002 and July 2005 by Katex Mine Guinea in its Monaco account in the name of its Syrian Director, Hadj Ahmad Fouzi.
Специальный докладчик указывает, что она рекомендовала создать независимую и беспристрастную международную комиссию по расследованию, которая произвела бы полный учет серьезных нарушений прав человека, совершенных за последние 23 года, и способствовала бы началу процесса примирения и установления ответственности.
She had recommended the establishment of an independent, impartial international committee of enquiry, the mission of which would be to give a full account of all serious human rights violations committed during the past 23 years, with a view to launching a reconciliation process and determining responsibility.
Для обеспечения своевременного завершения комиссией по расследованию работы по рассмотрению весьма технических по характеру случаев или случаев, требующих наличия специальных навыков, в соответствии с вновь установленной политикой заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке имеют право учреждать комиссию по расследованию в Центральных учреждениях, используя необходимые ресурсы и специалистов, имеющихся в Центральных учреждениях и миссиях.
In order to ensure the timely completion of board of inquiry proceedings on cases of a highly technical nature or where specialized skills are required, the newly established policy enables the Under-Secretary-Generals of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to establish a headquarters board of inquiry, drawing on the necessary resources and skills of Headquarters and the missions.
В этой связи Специальный докладчик в своем докладе Генеральной Ассамблее предложила создать комиссию по расследованию или комиссию экспертов, идею о которой высказывали покойный Верховный комиссар Сержиу Виейра ди Меллу и многие НПО и которая получила поддержку Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
This was the reason for the Special Rapporteur's proposal in her report to the General Assembly of the commission of inquiry or experts suggested by the late High Commissioner, Sergio de Mello and several NGOs and endorsed by the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session.
Как сообщалось выше, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредило Международную комиссию по расследованию нарушений прав человека, совершенных в связи с этими событиями.
As reported above, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established an International Commission of Inquiry to investigate the human rights violations perpetrated in connection with those events.
Совету следует также учредить комиссию по расследованию при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая будет выполнять задачу по расследованию случаев сексуального насилия в Чаде, Демократической Республике Конго и Судане и сообщать о них, а также выносить Совету рекомендации в отношении наиболее эффективных механизмов подотчетности.
The Council should also establish a commission of inquiry, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the task of investigating and reporting sexual violence in Chad, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, and of making recommendations to the Council on the most effective mechanisms for ensuring accountability.
В своем письме от 29 марта 2005 года правительство Ливана одобрило решение Совета Безопасности создать международную комиссию по расследованию, а также выразило свою готовность сотрудничать с этой комиссией с соблюдением суверенитета Ливана и в соответствии с его правовой системой.
In a letter dated 29 March 2005, the Government of Lebanon expressed its approval of the Security Council's decision to establish an international commission of inquiry as well as its readiness to cooperate with the commission within the framework of Lebanese sovereignty and of its legal system.
17 марта 2000 года сразу после ознакомления с докладом Группы экспертов о нарушениях санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА, содержащимся в документе S/2000/203 от 10 марта 2000 года, правительство Болгарии постановило учредить специальную межведомственную комиссию по расследованию содержащихся в указанном докладе заявлений, касающихся Болгарии.
On 17 March 2000, immediately following its acquaintance with the report of the Panel of Experts on Violations of Security Council Sanctions against UNITA contained in document S/2000/203 of 10 March 2000, the Government of Bulgaria decided to set up a special interdepartmental commission to investigate the allegations raised in the above report against Bulgaria.
Совет Безопасности в своей резолюции 1595 (2005) постановил учредить Международную независимую комиссию по расследованию на первоначальный шестимесячный период для оказания помощи ливанским властям в их расследовании всех аспектов террористического взрыва в Бейруте, совершенного 14 февраля 2005 года.
The Security Council, in its resolution 1595 (2005), decided to establish the International Independent Investigation Commission for an initial period of six months to assist the Lebanese authorities in their investigation of all aspects of the terrorist bombing in Beirut on 14 February 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité