Sentence examples of "Коснуться" in Russian
Новые санкции Евросоюза могут коснуться энергетики и финансового сектора.
New sanctions by the European Union might affect the energy and financial sectors.
Такие дискуссии могли бы со временем коснуться и более широкого круга вопросов.
Such discussions would, over time, have to address a wide range of issues.
Я думаю, что вполне возможно коснуться вопроса - почему мы живем в городах.
I think there's a real opportunity to engage in a discussion of why we live in cities.
В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков.
In particular, Europe’s politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly.
И потом, в-четвертых, я хочу коснуться Sapling Foundation, который новый владелец TED.
And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation, which is the new owner of TED.
Теперь я хотел бы коснуться основных моментов, затронутых в прениях по пункту 11.
I now wish to turn to the principal points emerging from the debate on item 11.
Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии:
And so I think we're ready to tackle one of the most important questions in neuroscience:
Прежде чем завершить это заседание, я хотел бы коснуться расписания заседаний на предстоящую неделю.
Before concluding this meeting, I would like to look at the timetable of meetings for next week.
Ни одна из описанных ситуаций не должна коснуться инвестора, который следует концепции, рассмотренной в книге.
Neither of these situations is likely to affect the investor who follows the concept discussed in this book.
Однако кризисы EM, как правило, начинаются с рынка FX, прежде чем коснуться остальных классов активов.
However, EM crises tend to start in the FX market, before spreading to other asset classes.
Но если возникает желание коснуться других подпунктов, то это предпочтительно делать в отдельных пунктах документа.
But if reference is made to these other sub-items this should preferably be done in separate paragraphs of the paper.
Не размещайте рекламу там, где ее можно случайно нажать или коснуться пальцем — например, рядом с кнопками.
Don’t place ads where people are likely to accidentally click (ex: placing ads where people randomly click or place their fingers, such as near buttons).
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
It should also address questions of security, the termination of the decades-long state of war, and recognition of Israel by the Arab states.
Я хотел бы сейчас коснуться общих вопросов девятого доклада, охватывающего период с октября по декабрь 2003 года.
Now I would like to address the general outlines of the ninth report, which run from October to December 2003.
В китайских СМИ появились угрозы, что санкции могут коснуться и других южнокорейских компаний, например, Samsung и Hyundai.
Chinese media have issued threats that sanctions could be extended to other South Korean companies, like Samsung and Hyundai.
Ожидание реформы - скажем, нормирования пенсии, системы здоровья, или пособий по безработице - волнует каждого, кто чувствует, что она может его коснуться.
Anticipation of a reform - say, of pension rules, the health system, or unemployment benefits - worries everyone who might feel the impact.
Второй момент, которого мы хотели бы коснуться, состоит в том, что, как сказали несколько предыдущих ораторов, мы хотели бы решительно поддержать усилия «четверки».
The second point we would like to make is that, like several other speakers, we would like to strongly support the efforts of the Quartet.
Поскольку столкновение с астероидом может, подобно глобальному изменению климата, коснуться всего человечества, быть может, у всех должно быть право участвовать в принятии соответствующего решения?
Since an asteroid collision could, like global climate change, affect all of humanity, should not everyone have some say in the decision?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert