Sentence examples of "Краткосрочные" in Russian with translation "short-run"
Translations:
all2436
short-term1898
near-term205
short term191
short-run44
unfunded3
other translations95
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции.
Short-run exchange-rate adjustments simply cannot fix negative long-term trends.
Краткосрочные последствия Brexit уже ясны: фунт упал до минимального уровня 31-летней давности.
The short-run consequences of Brexit are already clear: the pound has plummeted to a 31-year low.
Долгосрочные соображения, а не краткосрочные финансовые потребности должны определять действия, которые происходят в частном секторе.
Long-run considerations, not short-run financial exigencies, should determine which activities occur in the private sector.
Смелые, крупномасштабные инвестиции в инфраструктуру могут дать столь необходимые краткосрочные стимулы для глобального совокупного спроса.
Bold, large-scale infrastructure investments can provide much-needed short-run stimulus to global aggregate demand.
С течением времени, как только выяснилось, что бремя финансовой перестройки падает на плечи слабейших — как правило, беднейших, — МВФ осознал, что недостаточно делать упор на краткосрочные фискальные меры.
Over time, as it became increasingly clear that the burden of fiscal adjustment fell on those with the weakest voice - usually the poor - the IMF recognized that a focus on short-run fiscal outcomes was inadequate.
Если бы правительство сейчас ушло, цены на недвижимое имущество упали бы еще ниже, банки подверглись бы еще большему финансовому удару, а краткосрочные перспективы экономики стали бы еще более безрадостными.
If the government were to walk away now, real-estate prices would fall even further, banks would come under even greater financial stress, and the economy's short-run prospects would become bleaker.
Глобальное обследование объектов водоснабжения говорит о том, что лишь 39 процентов от общего количества систем водоснабжения начисляют тарифные платежи, позволяющие им в полной мере покрывать краткосрочные и долгосрочные расходы.
A global survey of water utilities shows that only 39 per cent of utilities were charging tariffs that allowed them to fully recover short-run and long-run costs.
Если он осуществит свои обещания и, например, официально объявит Китай валютным манипулятором или введёт высокие пошлины на импорт, краткосрочные последствия этих действий, в том числе торговая война, могут оказаться очень серьёзными.
If he follows through on his promises and, say, officially labels China a currency manipulator or imposes higher import tariffs, the short-run consequences – including a trade war – could be serious.
Первый аргумент в защиту независимости центрального банка заключается в том, что без нее политики могут использовать положительные краткосрочные эффекты экспансионистской монетарной политики во время выборов, не обращая внимания на ее долгосрочные инфляционные последствия.
The first argument in favor of central-bank independence is that, without it, politicians can exploit expansionary monetary policy’s positive short-run effects at election time, without regard for its long-run inflationary consequences.
Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря затрагиваются лишь некоторые оперативные и административные проблемы, тогда как внимание сосредоточено главным образом на видимых недостатках, таких, как необходимость «живого» взаимодействия в связи с выполнением некоторых функций, создание «дублирующих инфраструктур поддержки и связи», краткосрочные издержки в связи с переводом персонала и высокие показатели доли вакантных должностей в БСООН.
The Committee notes that the Secretary-General's report deals only with a few of the operational and administrative challenges, highlighting instead the perceived disadvantages, such as the need for “live” interaction in regard to certain functions, the creation of “duplicate support and liaison infrastructures”, the short-run costs associated with the relocation of staff and the high vacancy rates associated with UNLB.
Это довольно простая краткосрочная стабилизационная политика:
It is very conventional short-run stabilization policy:
Кроме того, у Китая есть несколько краткосрочных проблем.
China also has a variety of short-run problems.
Но краткосрочный аспект этой проблемы не имеет большого значения.
But the short-run view is not the important one.
Демократия согласовывает плюсы и минусы и управляет краткосрочными пожертвованиями.
Democracy negotiates the twists and turns and manages the short-run sacrifices.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
The challenge, therefore, is to combine long-run discipline with short-run flexibility.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
In any event, it is a huge mistake to base long-term tax policies on the short-run business cycle.
На сегодняшний день, проведение краткосрочной экономической политики не может оставаться исключительно в ведении центробанка.
Today, short-run economic policy cannot just be left to the central bank alone.
Это довольно простая краткосрочная стабилизационная политика: это можно легко найти в любом из основных учебников ...».
It is very conventional short-run stabilization policy: you can find it in all of the leading textbooks...”
Частично проблема заключается в том, что ожидания искажаются метафорой, с помощью которой события описываются в краткосрочной перспективе.
Part of the problem is that expectations had been distorted by a metaphor that described events in short-run terms.
Во-первых, премьер-министр Чжу Жунцзи и его советники очень сомневаются в краткосрочном выигрыше от любой девальвации.
First, Prime Minister Zhu Rongji and his advisors are very uncertain about the short-run benefits to be gained from any devaluation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert