Sentence examples of "Кроме того" in Russian
Translations:
all16864
in addition4508
moreover2844
furthermore2366
besides290
alternatively67
yet42
beyond that18
into the bargain1
other translations6728
Консерваторы утрачивают позиции в тех частях страны, где когда-то они были сильны, – не только в Шотландии, но и в крупных городах, а также на севере Англии, – кроме того, растет недопонимание между партией и британскими национальными меньшинствами, набирающими все больший вес.
Conservatives are losing touch with parts of the country where once they were strong – not just Scotland, but also cities and the north of England – and there is a growing disconnect between the party and Britain’s increasingly important minority ethnic groups.
Нет, никаких, кроме того, что мне больше нечем было заняться.
Well, nothing except that I had nothing better to do.
Она должна быть направлена не на развитие индивидуальных профессиональных навыков, а на решение институциональных, организационных и общественных вопросов и, кроме того, должна в максимально возможной степени поощряться в странах, находящихся в особых условиях (кризисных или посткризисных ситуациях).
It should not be limited to enhancing individual skills but should also address institutional, organizational and societal dimensions, and should be promoted, to the extent possible, also in countries in special circumstances (crisis or post-crisis situations).
Абсолютно ничего особенного, кроме того, что это - не кнопки для разных этажей.
Nothing unusual about that at all, except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
Но верно и то, что курды отвечают многим критериям для создания государственности, а их политическая система обладает многими элементами демократии. Кроме того, курды были лояльными и эффективными союзниками в борьбе с Исламским государством и в Ираке, и в Сирии.
But it is also true that the Kurds meet many of the criteria for statehood, operate a political system with democratic features, and have been a loyal and effective ally against the Islamic State in both Iraq and Syria.
Кроме того, что, разумеется, мы не разговаривали и не смотрели друг на друга.
Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance.
Мы инспектируем бывшие объекты производства химического оружия, а также объекты по его уничтожению и складские помещения; кроме того, мы осуществляем мониторинг химической промышленности, что является грандиозной инициативой, для которой необходимы опытные и хорошо подготовленные инспекторы и, разумеется, тесное и активное сотрудничество химической промышленности во всех странах мира.
We inspect former chemical weapons production facilities as well as destruction and storage facilities; but we also monitor the chemical industry, in a gigantic effort that demands a skilled and well trained inspection force — and, of course, the close and active collaboration of the chemical industry around the globe.
Кроме того, что мы паникуем от одной только мысли, что мы сделали что-то не так.
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Наш критерий прогресса наш главный эталон общественного прогресса измеряет всё кроме того, что же наполняет жизнь смыслом?
That our measure of progress, our dominant measure of progress in society, is measuring everything except that which makes life worthwhile?
Ну, пока мы не найдем наркотики в контейнере, договор ничего не значит, кроме того, что Хокинс арендовал место.
Well, unless we find drugs in the storage container, the lease doesn't prove anything except that Hawkins rented out space.
Кроме того, что тебе нравятся жареные кабачки, и у тебя есть личный телохранитель, я ничего о тебе не знаю.
Except that you like fried zucchini And you have a personal bodyguard, I don't know anything about you.
О, и затем в уик-энды, она сможет гулять с Беном и ничего в действительности не изменится, кроме того, что появится ребенок.
Oh, and then on the weekends, she can hang out with Ben and nothing really will have changed except that there'll be a baby.
С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет.
This is all well and good, except that changes in different directions actually effect whether or not we think options are good or not.
Однако мы вообще ничего не знаем о других 79 генах, кроме того, что в данных организмах, в данной среде, жизнь без этих генов невозможна.
But we know nothing about the other 79, except that in these organisms, in this environment, life is impossible without them.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо; хотя кто собирался сказать: "С меня хватит!"?
Except that I knew I could walk out the airlock door at any time, if it really got bad, though who was going to say, "I can't take it anymore!"?
Я не знаю ничего, кроме того, что это безрассудно.
I know nothing except for the fact that this is insane.
Там никогда не бывает света, кроме того, что принесли мы.
There are never any lights there, except the lights that we bring.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert