Sentence examples of "Межгосударственной" in Russian
Кроме того, вода превратилась в топливо растущей межгосударственной напряжённости.
Water also fuels tensions between countries.
Стороны, присоединившиеся к межгосударственной модели технического регламента, приводят национальные технические регламенты в соответствие с принятой моделью.
Parties that have endorsed an inter-State model of technical regulations shall bring their national technical regulations into conformity with the model adopted.
В структурном элементе «Область применения» приводят область распространения межгосударственной модели технического регламента и, при необходимости, уточняют объекты (аспекты) технического регулирования.
The scope statement shall describe the area of application of the inter-State model and, where necessary, provide details about the items (aspects) covered by the technical regulations.
любое должностное лицо или другого работающего по контракту служащего, по смыслу кодекса поведения публичных должностных лиц, любой публичной международной, региональной или межгосударственной организации;
“(i) Any official or other contracted employee, within the meaning of the code of conduct for public officials, of any public international, regional or supranational organization;
Структурный элемент «Приложение» содержит перечень международных и (или) межгосударственных стандартов, применяемых в качестве доказательной базы выполнения основных (существенных) технических требований межгосударственной модели технического регламента.
The annex shall contain a list of international and/or inter-State standards serving as a basis for determining compliance with the basic (essential) technical requirements of an inter-State model of technical regulations.
Стороны, присоединившиеся к межгосударственной модели технического регламента, обеспечивают свободный доступ на рынок продукции, производимой Сторонами, без предъявления дополнительных требований к продукции и процедурам подтверждения соответствия.
Parties that have endorsed an inter-State model of technical regulations shall grant unimpeded market access to products produced by the Parties without imposing any additional requirements on products or procedures relating to confirmation of conformity.
Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС.
Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification.
План этого доклада был утвержден совещанием министров Межгосударственной комиссии по устойчивому развитию в Ашхабаде (Туркменистан) 18 июня 2005 года, а сам доклад будет опубликован в 2006 году.
The outline was endorsed by the Ministerial Meeting of the Inter-State Sustainable Development Commission in Ashgabat, Turkmenistan, on 18 June 2005, and the report will be published in 2006.
В структурном элементе «Основные (существенные) технические требования» приводят требования к продукции (группе продукции) или связанным с ней процессам и методам производства, необходимые для достижения цели межгосударственной модели технического регламента.
The section entitled “Basic (essential) technical requirements” shall set out the requirements that products (product areas) or related processes and methods of production must meet in order to achieve the purpose of the inter-State model of technical regulations.
Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors.
Она была идентифицирована в общей межгосударственной практике … В третьем случае произвольное осуществление своих прав государством, наносящее ущерб другим государствам, не нарушая явно при этом их прав, также может приравниваться к злоупотреблению правами.
It has been identified in general inter-State practice … In the third case, the arbitrary exercise of its rights by a State, causing injury to other States but without clearly violating their rights, can also amount to an abuse of rights.
В структурном элементе «Предисловие» приводят общие сведения о межгосударственной модели технического регламента, разработке, присоединении Сторон и принятии ими данной модели; информацию о гармонизации модели на международном и региональном уровне, взаимосвязи с другими техническими регламентами.
The preface shall present an overview of the inter-State model of technical regulations and of its elaboration, incorporation and adoption by the Party, information on the harmonization of models at the international and regional levels, and the extent to which it relates to other technical regulations.
Для правительства его страны главным приоритетом остается антикриминальное взаимодействие в рамках Содружества Независимых Государств на основе принятой в июне 2000 года Советом Глав государств СНГ Межгосударственной программы совместных мер борьбы с преступностью на период 2000-2003 годов.
His Government's main priority was crime control cooperation within the Commonwealth of Independent States, on the basis of the inter-State programme of joint measures to combat crime over the period 2000-2003, adopted in June 2000 by the Council of Heads of State.
ГУАМ продолжает реализацию двух проектов по борьбе с терроризмом и укреплению безопасности на границах: проект по созданию виртуального центра ГУАМ по борьбе с терроризмом, организованной преступностью, торговлей наркотиками и другими опасными преступлениями; и проект по созданию межгосударственной информационной системы управления ГУАМ.
GUAM is continuing to carry out two projects in the area of counter-terrorism and border security: the project on the establishment of the GUAM virtual centre for combating terrorism, organized crime, drug trafficking and other dangerous crimes; and the project on the creation of the GUAM inter-State information management system.
Были приняты четыре закона, касающиеся прав женщин и детей, включая Закон о регистрации браков и разводов по обычному праву, Закон о межгосударственной преемственности, Закон о насилии в семье и Закон о правах ребенка, которые были рекомендованы Комиссией по установлению истины и примирению.
Four bills relating to women's and children's rights, including the Registration of Customary Marriages and Divorces Bill, the Intestate Succession Bill, the Domestic Violence Bill and the Children's Rights Bill, which were recommended by the Truth and Reconciliation Commission, have been enacted.
Важное значение для осуществления проекта будет иметь продолжение сотрудничества с Региональным экологическим центром для Центральной Азии, который организовал Алматинское совещание, а также с Научно-информационным центром Межгосударственной координационной комиссии по водоснабжению, партнером ЕЭК и ЮНЕП в осуществлении проекта «Центральноазиатская региональная база информации по водным ресурсам».
For the implementation of the project, it will be important to continue collaboration with the Regional Environmental Centre for Central Asia, which arranged the Almaty meeting, as well as the Scientific Information Centre of the Inter-State Commission for Water Coordination, a partner of ECE and UNEP in the implementation of the Central Asia Regional Water Information Base project.
Руанда хотела бы напомнить Совету Безопасности о том, что Лусакское соглашение о прекращении огня 1999 года, которое положило конец межгосударственной войне в Демократической Республике Конго, имело четыре основных элемента: прекращение боевых действий; проведение межконголезского диалога; вывод иностранных войск и разоружение негативно настроенных вооруженных групп, включая, в частности, военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды/ополченцев «Интерахамве».
Rwanda would like the Security Council to recall that the Lusaka Ceasefire Agreement of 1999, which ended the inter-State war in the Democratic Republic of the Congo, had four main pillars: a cessation of hostilities; the holding of an inter-Congolese dialogue; the withdrawal of foreign forces; and the disarmament of negative armed groups, including, in particular, the ex-FAR/Interahamwe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert