Sentence examples of "Международному договору с Ираком" in Russian

<>
Согласно правилу 39 своих временных правил процедуры Совет пригласил Специального советника Генерального секретаря по Международному договору с Ираком и другим политическим вопросам Ибрахима Гамбари и помощника Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам и Контролера Уоррена Сейча. Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended invitations to Ibrahim Gambari, Special Adviser on the International Compact with Iraq and Other Political Issues, and Warren Sach, Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts and Controller.
На том же заседании в соответствии с пониманием, достигнутым в Совете в ходе состоявшихся ранее консультаций, Совет постановил также направить приглашения на основании правила 39 своих временных правил процедуры г-ну Ибрахиму Гамбари, Специальному советнику Генерального секретаря по Международному договору с Ираком и другим политическим вопросам, и г-ну Уоррену Сейчу, помощнику Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам и Контролеру. At the same meeting, in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Council also decided to extend invitations, under rule 39 of its provisional rules of procedure, to Mr. Ibrahim Gambari, Special Adviser on the International Compact with Iraq and Other Political Issues, and Mr. Warren Sach, Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts and Controller.
Давая чиновникам стимулы и обязанность сделать разницу в регулировании выбросов решает проблему гораздо быстрее, чем переговоры по международному договору. Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty.
Eni недавно заключила контракт с Ираком на разработку месторождения Зубайр. Она намерена поднять на нем добычу с 200 000 баррелей в сутки до 1,2 миллионов. Eni recently entered a contract with Iraq to redevelop the Zubair field, with an aim to ramp up production there from a current 200,000 bpd to 1.2 million bpd.
В том случае, если Вы согласны со всеми положениями настоящего Клиентского Соглашения и ставите свою подпись на специально прилагаемой для этого странице, Вы должны послать по почте или факсу заполненную страницу для подписей, прилагаемую к настоящему Договору с Клиентом: If you accept this Customer Agreement by signing the required Signature Page, you should mail or fax the completed Customer Agreement Signature Page to:
Однако, по просьбе заявителя, может быть использована специальная процедура, предусматриваемая законодательством иностранного государства, согласно соответствующему международному договору или на основе взаимности, если такое действие не нарушает национального законодательства и международных обязательств, взятых на себя Республикой Молдова. However, on request of the applicant, a special procedure stipulated by legislation of the foreign country may be applied, in accordance with the respective international treaty or on a reciprocity basis, unless such action infringes the national legislation and the international obligations assumed by the Republic of Moldova.
Кроме того, у Скарони есть причины стремиться участвовать в проекте трубопровода, который свяжет Европу с Ираком. Scaroni also has incentive to want to participate in a pipeline that would stretch from Europe all the way to Iraq.
Никакой отказ или поправка к настоящему Договору с Клиентом не могут вытекать из существующего порядка ведения деловых операций между сторонами или из ошибки компании FXDD или ее агентов при отстаивании своих прав в соответствии с условиями настоящего Договора. No waiver or amendment of this Customer Agreement may be implied from any course of dealing between the parties or from any failure by FXDD or its agents to assert its rights under this Customer Agreement on any occasion or series of occasions.
Делегации поддержали также норму о том, что оговорки должны делаться в письменной форме лицом, должным образом уполномоченным обязываться по международному договору от имени государства. Delegations also supported the rule that reservations should be made in writing and by persons duly authorized to undertake international treaty responsibilities on behalf of the State.
Иранцы еще более безрассудно проливали собственную кровь в ходе войны с Ираком, когда они толпами отправляли подростков на минные поля, расчищая этими человеческими волнами проходы в заграждениях. The Iranians spent their own blood even more recklessly in the war with Iraq when they dispatched wave after human wave of teenage boys to march through minefields, clearing a path with their bodies.
Если предыдущие решения не помогли устранить проблему, сравните скорость загрузки консоли с плановой скоростью согласно договору с вашим поставщиком услуг Интернета. If the previous solutions didn't resolve the problem, check to see what your console’s download speed is in comparison with your subscription plan from your Internet service provider (ISP).
Статьей 24 упомянутого Указа определено, что в случае нарушения обязательств по международному договору другими его участниками Министерство иностранных дел Республики Казахстан вносит в Правительство Республики Казахстан предложения о принятии необходимых мер в соответствии с нормами международного права и условиями самого договора. Article 24 provides that, should other parties to an international treaty breach their obligations under it, the Ministry of Foreign Affairs must put before the Government proposals for the taking of the requisite measures in accordance with the rules of international law and the terms of the treaty.
Сирия, как и Иран, контролирует протяженную границу с Ираком и может повлиять на исход стратегии президента Обамы по выводу войск из этой страны. Like Iran, Syria controls one long border with Iraq, and can influence the outcome of President Obama’s exit strategy.
Если это всё же произойдёт, Сирия подтолкнёт Ливан к мирному договору с Израилем и жёстко надавит на Хезболлу, чтобы приспособить её к новым реалиям. If it does occur, Syria will push Lebanon into a peace treaty with Israel and lean on Hezbollah heavily to adjust to the new realities.
С Ираком и Афганистаном все стало гораздо хуже. With Iraq and Afghanistan it has all got much worse.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. They have sought to link the Treaty to the ongoing Doha Round of World Trade Organization talks.
И хотя Иордания находится в поворотном пункте своих отношений с Ираком, тем не менее, иорданская общественность мало поддерживает американскую политику. Although Jordan is at a turning point in its relations with Iraq, there remains little public support for American policy.
Одна из сторон может также инициировать отдельное арбитражное разбирательство в отношении самостоятельного требования по тому же договору с целью получения тактических преимуществ. A party might also initiate a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage.
В Афганистане он предпочел значительно увеличить военное присутствие, но представление о победе, которая позволила бы вывести войска, остается таким же "туманным", как и в случае с Ираком. In Afghanistan, he opted for a substantial military surge, but the notion of victory that would allow for a withdrawal of troops remains as foggy and uncertain as it was in the case of Iraq.
Так, например, в 1986 году Соединенные Штаты нарушили обязательства по договору с Южной Африкой, приостановив права на посадку воздушных судов компании «Саут Африкэн эйрлайнз» на территории США, с тем чтобы вынудить Южную Африку отказаться от апартеида. For example, in 1986 the United States had violated treaty obligations owed to South Africa when it had suspended the landing rights of South African Airways in the United States to compel South Africa to abandon apartheid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.