Exemples d'utilisation de "Местным жителям" en russe

<>
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе. Home grown trials enabled the local community to work out its grief by participating closely in the process.
Местным жителям потребовалось почти сто лет, чтобы научиться этому спорту, но, научившись, они привязались к нему всем сердцем. It took nearly a century for the “natives” to learn the sport, but when they did, they took to it like snakes to their charmers.
ЗМП позволит местным жителям улучшить свои условия жизни через производство сельскохозяйственной продукции, эффективное предоставление услуг и легкую промышленность. The LRZ would enable local people to improve their livelihoods though the production of agricultural goods, the efficient delivery of services, and light manufacturing.
Эта дата важна потому, что Соединенные Штаты предоставили в 1950 году гражданство всем «местным жителям» Гуама по смыслу мирного договора между Испанией и Соединенными Штатами. That date was significant since the United States had extended citizenship in 1950 to all native inhabitants of Guam pursuant to the peace treaty between Spain and the United States.
Даже если эта ситуация изменится, всеобъемлющее урегулирование поможет местным жителям, но не повлияет на динамику соседних стран или конфликтов. Even if this changes, a comprehensive settlement would help the locals but not affect the dynamics of neighboring countries or conflicts.
Как выясняется, эти сахарные пальмы огнестойки а также, кстати, устойчивы к наводнениям. И они обеспечивают высокий доход местным жителям. These sugar palms turn out to be fire-resistant - also flood-resistant, by the way - and they provide a lot of income for local people.
В этом примере Jasper's Market хочет создать рекламную кампанию, чтобы рассказать местным жителям о своих свежих и натуральных продуктах. In this example, Jasper's Market wants to create a campaign that highlights their fresh, organic produce to people in the local area.
В ряде случаев отсутствие надлежащей техники и опыта борьбы с пожарами не позволило местным жителям, противопожарным службам и силам безопасности локализовать пожары. In some places the lack of adequate equipment and expertise in wildfire suppression did not allow the local population, fire services and security forces to contain the fires.
Когда Мертон заводил разговор с людьми, любая тема напоминала космополитам о мире в целом, а влиятельным местным жителям - о делах родного города. When Merton engaged people in conversation, any topic would remind the cosmopolitan influentials of the world at large, while local influentials were reminded of things in their own town.
1 марта 2006 года было налажено бесплатное челночное автобусное сообщение по мосту через реку Ингури, что облегчило местным жителям перемещение через линию прекращения огня. On 1 March 2006, a free shuttle bus service started operating across the Inguri river bridge, easing travel across the ceasefire line for local residents.
Это также указало бы путь для улучшения качества жизни в городах Индии, принеся пользу местным жителям как непосредственно, так и косвенно (обеспечив приток иностранных инвестиций). It would also provide a roadmap for improving the quality of life in India’s cities, benefiting local residents both directly and indirectly (by inducing foreign investment).
Китай должен прекратить субсидирование ископаемых видов топлива, использовать электрические автомобили, а также решить проблему смога в городах, который приносит вред местным жителям и является пятном на международной репутации. China must stop subsidizing fossil fuels, embrace the electric car, and tackle the thick clouds of urban pollution that are a blight to local residents and a stain on its international reputation.
Когда эти проекты тесно увязываются с мерами в области развития и гуманитарной помощи, принимаемыми в районе действия миссии, они приносят большую пользу местным жителям и пользуются популярностью среди них. As long as these projects are closely coordinated with the development and humanitarian assistance efforts in the mission area, they bring important benefits to the local communities and have been well received.
Помимо расширения административного потенциала на местном уровне, как показали количественные исследования и обсуждения в формате тематических групп, программа дала местным жителям ощущение ответственности за свое будущее, оптимизм и чувство самодостаточности. In addition to building administrative capacity at the local level, qualitative interviews and focus group discussions indicated that the BSF/WIBS programme instilled a strong sense of ownership, optimism, and self-sufficiency within the community.
Примером могут быть кооперативы по производству масла аргании, недавно появившиеся в некоторых районах страны, с тем чтобы позволить местным жителям напрямую выходить со своим товаром на рынки, где за него дают высокую цену. Argan oil cooperatives, for example, have sprung up in some areas to allow local producers to participate more directly in high-value markets.
Время имеет большое значение в вопросе уничтожения ИГИЛ на востоке Сирии и в предоставлении сирийской оппозиции возможности переместиться из Стамбула и Газиантепа в Ракку и Дейр-эз-Зор, чтобы помочь местным жителям создать надежную и эффективную администрацию. Time is of the essence in routing ISIL from eastern Syria and enabling the Syrian opposition to move from Istanbul and Gaziantep to Raqqa and Deir Ezzor to help locals establish reliable and effective administration.
Скорее это означает – не допустить, чтобы невозвратные затраты, обусловленные прежней моделью роста, затянули целые регионы в ловушку низкокачественного роста и развития, дать местным жителям возможность запускать инновационные стартапы, в то же время инвестируя в проекты, дающие новые возможности для получения дохода. Rather, it means preventing the sunk costs of China’s past growth model from leaving entire regions trapped in low-quality growth and development, by enabling local people to develop innovative start-ups, while investing in projects that create new income opportunities.
Через контрольно-пропускной пункт на мысе Кобила по-прежнему проходит лишь незначительное число транспортных средств, однако власти как Хорватии, так и Черногории по-прежнему разрешают доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местным жителям, которые пешком пересекают границу между Черногорией и Хорватией в обоих направлениях. While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively.
Также это рассказ чрезвычайно оптимистичный, который говорит, что можно решить проблемы, если мы будем искать причины, будем прислушиваться к мудрости подобных карт, если будем слушать таких людей как Сноу и Уйатхед, если мы будем прислушиваться к местным жителям, которые понимают, что происходит в подобных ситуациях. It's also a story really that is fundamentally optimistic, which is to say that it's possible to solve these problems if we listen to reason, if we listen to the kind of wisdom of these kinds of maps, if we listen to people like Snow and Whitehead, if we listen to the locals who understand what's going on in these kinds of situations.
Например, одна из миссий сообщила, что в течение месяца ею была оказана медицинская помощь примерно 600 местным жителям, доставлено продовольствие 115 местным семьям, оказана помощь местной общине в ремонте водяного насоса и помощь международным организациям в ремонте дорог, а также проведено девять спортивных и развлекательных мероприятий. For example, one Mission reported during a given month that it had provided medical treatment to about 600 local civilians, distributed food to 115 local families, worked with a local community to repair a water pump, worked with international organizations to repair roads and conducted nine sports and recreational activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !