Sentence examples of "Минимальные" in Russian
Памятуя об этом, учреждения системы Организации Объединенных Наций пришли к согласию в отношении совместной инициативы в девяти ключевых областях: выделение дополнительных финансовых ресурсов в интересах наиболее уязвимых; продовольственная безопасность; торговля; инициатива «зеленая экономика»; «глобальный трудовой пакт»; минимальные уровни социальной защиты; гуманитарная деятельность, безопасность и социальная стабильность; технологии и инновации; и наблюдение и анализ.
With this in mind, the United Nations system agreed on a joint initiative in nine key areas: additional financing for the most vulnerable; food security; trade; a green economy initiative; a global jobs pact; social protection floors; humanitarian action, security and social stability; technology and innovation; and monitoring and analysis.
Прежде чем создавать поля, разделите данные на минимальные полезные элементы.
Before you create fields, try to separate data into its smallest useful parts.
Однако вскоре после саммита 1997 года в Амстердаме, «минимальные» действия оказались недостаточными.
Soon after the Amsterdam summit of 1997, however, "minimalism" became insufficient.
Оплата покупки White Label ($7500) и минимальные ежемесячные выплаты за обслуживание ($1000)
Purchase White Label ($7500) and monthly payments for services ($1000)
Чтобы использовать минимальные цены Audience Network по умолчанию, выберите «Баланс CPM и заполняемости».
To use the Audience Network default price floors, select Balance CPM and Fill.
Минимальные бюджеты применяются независимо от того, как вы выбираете ставки: автоматически или вручную.
These minimums apply whether you're using automatic or manual bidding.
Для групп объявлений, бюджеты которых заданы в других валютах, установлены следующие минимальные бюджеты:
Ad sets setting budgets in other currencies are required to meet the following minimums:
Для этого мы использовали дизайнерские решения, которые создали минимальные разграничения между местом разрушения и зрителями.
So it led us to using design solutions that created as few filters between the viewer - as we said about the families' platform - and the experience as possible.
Следуйте принципу предоставления минимальных прав. Предоставляйте пользователям только минимальные разрешения, достаточные для выполнения назначенных им задач.
Follow the Principle of Least Privilege: Give people the lowest permission levels they need to perform their assigned tasks.
Мы устанавливаем минимальные цены, чтобы повысить актуальность рекламы и обеспечить наилучшие результаты для издателей, рекламодателей и пользователей.
We do this to maximize ad relevancy and performance, improving the ecosystem for publishers, advertisers, and users.
Джoш Сильвер рассказывает о своём потрясающе простом решении проблемы коррекции зрения за минимальные деньги - о заполненных жидкостью линзах.
Josh Silver delivers his brilliantly simple solution for correcting vision at the lowest cost possible - adjustable, liquid-filled lenses.
Ожидается, что после редакции, результат которой мы узнаем сегодня, такие минимальные за четыре года темпы роста цен сохранятся.
Today’s revision will likely confirm that pace, which represents a four-year low.
В 2015 году баллы оказались примерно такими же, и обе эти страны получили минимальные баллы от других участников конкурса.
In 2015, the trends were much the same, both countries ranking last in the others’ vote.
Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальные уровни требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects.
Они проникают в самые труднодоступные районы, добираясь до самых обездоленных, и вносят ощутимый вклад, используя минимальные ресурсы, за счет социальной мобилизации.
They reach out to the most difficult areas and to the most deprived people, and they make a palpable impact with limited resources through social mobilization.
Именно здесь вступает в силу долгосрочная бычья тренд линия (которая образуется, если соединить минимальные значения 2010 и 2012 и продлить линию далее).
This is where a long-term bullish trend line (which is derived from connecting the low point of 2010 with that of 2012, and extending the line to the future) comes in to play.
Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию.
Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert