Sentence examples of "НАКАПЛИВАТЬ" in Russian

<>
Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения. American households are saving again.
Автоматическое внесение платежей позволяет накапливать расходы на рекламу. Automatic payments is a payment setting in AdWords.
Почтамт должен доставлять почту, а не накапливать её. Post offices should deliver mail, not hoard it.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. The country simply cannot keep on piling debt upon debt.
Другими словами, Северная Корея может начать накапливать оружие массового уничтожения. In other words, North Korea may begin to stockpile weapons of mass destruction.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. Uncertainty bred fear, causing banks, businesses, and households to hoard cash.
Операторы станций должны накапливать дизельное топливо для поддержания работы аварийных генераторов. Plant operators should stockpile diesel fuel to keep emergency generators operating.
А это уже второй фактор, который отбивает охоту накапливать китайскую валюту. This is the second factor discouraging accumulation of the Chinese currency.
В " гидрогеологии " описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды. “Hydrogeology” describes ability of aquifer to store, transmit and discharge groundwaters.
Должны ли мы её накапливать, собирать, чтобы обслуживать его онлайн ещё лучше? Should we be collecting it, gathering it, so we can make his online experience better?
Способность почв накапливать большие количества тяжелых металлов объясняется их адсорбцией в органическом материале. Soils have a large capacity for heavy metal storage due to adsorption to organic material.
накапливать и поддерживать стратегические запасы, а также поощрять, когда это оправданно, создание коммерческих запасов; build up and maintain strategic stocks as well as encourage the holding of commercial stocks, where warranted;
Это сократит необходимость развивающихся стран накапливать крупные фонды в качестве гарантии против финансовой нестабильности. This will lessen the need felt by emerging economies for self-insurance against financial instability, by building up large reserves.
Например, технологии изоляции углекислого газа позволяют захватывать и накапливать его в подземных геологических образованиях и глубоких океанах. For example, carbon sequestration allows the capture and storage of carbon in underground geological formations and deep oceans.
Как только он выходит из мясорубки, нужно взять лоток и собирать его короткими движениями, накапливать, резать вертикально. As it comes out of the grinder, you just have a little tray, and you just take it off in little passes, build it up, slice it vertically.
Но сейчас наши технологии не позволяют даже накапливать водород из космоса и получать из него другие элементы. Now, it's way beyond present technology to even gather the hydrogen from intergalactic space and form it into other elements and so on.
Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией. The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange.
внедрение: необходимо накапливать информацию об опыте использования МКФ, особенно с учетом различных предложенных вариантов для разграничения «деятельности» и «участия». Implementation: there is a need to monitor experience in the use of ICF, particularly with reference to the different options offered for distinguishing between activity and participation.
Рост и падение китайского фондового рынка, следовало бы также понимать в контексте с ограниченными возможностями китайских домохозяйств накапливать сбережения. The rise and fall of the Chinese stock market should also be understood in the context of Chinese households’ limited options for storing savings.
Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. even if the US wants to consume a lot and does not save, it may not run trade deficits if it does not invest much.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.