Sentence examples of "Надежды" in Russian with translation "hoping"
В то время как ты внизу полон надежды Мы наверху на ощупь идем к тебе
While you are in the cave-in hoping We are up above you groping
Китайские политики лелеют надежды повысить роль юаня в международной финансовой системе для укрепления геополитических позиций Китая уже с 1990-х годов.
Chinese policymakers have been hoping to develop the renminbi’s role in international finance, in order to strengthen China’s geopolitical standing, since the 1990s.
У меня было чувство надежды, что вы принесете с собой наличные, что я увижу хотя бы то, что я отдал вам, но, полагаю, что и банковский чек подойдет.
I was kind of hoping you were gonna bring cash with you, Seeing how that's what I gave you, but I suppose a cashier's check will suffice.
Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки.
But it is misleading when officials tout simple, if not simplistic, policy proposals as the basis for hoping that we can avoid a long period of difficult economic adjustment.
Политическая воля, выраженная со стороны Соединенных Штатов в плане поддержки таких переговоров, в сочетании с тем, что этот пункт повестки дня снискал себе наибольшее число изъявлений поддержки со стороны членов этой Конференции, дает нам основания для надежды на скорейшее одобрение программы работы.
The political will expressed by the United States in support of such negotiations, combined with the fact that this agenda item has recorded the largest number of expressions of support from members of this Conference, offers us grounds for hoping for speedy approval of a programme of work.
Эти конференции и встречи на высшем уровне, в том числе Саммит тысячелетия, Монтеррейская конференция по финансированию развития и йоханнесбургская Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, породили большие надежды в среде международного сообщества, в частности у развивающихся стран, надеявшихся по меньшей мере обеспечить установление стабильного, справедливого и единого социально-экономического порядка.
Those conferences and summits, including the Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg Summit on Sustainable Development gave rise to a great deal of expectation in the international community, in particular among the developing countries, who were hoping at last to see to the advent of a stable, fair and united socio-economic order.
В надежде, что наши коллеги возьмут его под охрану.
Hoping a fellow I E.O will bring him into protective custody.
Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет.
Well, here's hoping I croak before the bill comes then.
Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать.
Here's hoping that does the job, and I can catch some quality sack time.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
Я - дама в надежде, что на здешнем фуршете будут макароны с сыром.
I'm a lady hoping there's macaroni and cheese at that buffet.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс.
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Полагаю, киллер выбросил тело в надежде, что мусорный пресс-компактор уничтожит все улики.
I'm guessing the killer dumps the body, hoping the trash compactor would eliminate the evidence.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся.
Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь.
You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door.
Она послала тебя туда в надежде, что ты будешь страдать, потому что она тебе нравится.
She set you up, hoping you would have a bad time because you're not over her.
В надежде предотвратить массовое снятие вкладов ирландское правительство предложило полную гарантию на все банковские депозиты.
Hoping to prevent a bank run, the Irish government offered a blanket guarantee for all banking deposits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert