Sentence examples of "Налагая" in Russian
Последние несколько лет власти уделяли внимание поведению работодателей, налагая штрафы и даже отзывая лицензии на ведение коммерческой деятельности, например в случаях незаконного использования трудящихся-мигрантов или обращения с ними (например, удержание денежных сумм из заработной платы или нарушение договоров).
Over the last few years, the authorities have turned their attention towards the employers, issuing fines and even revoking business licenses for instances of illegal employment or treatment towards migrant workers (such as withholding wages or breaching contracts).
приостанавливать действие банковской лицензии или аннулировать ее, налагая запрет на несколько или все операции Банка (мораторий);
to suspend or revoke the license of a bank restricting only, several or all of its operations (moratorium);
Пакт о стабильности в Европе, - который поддерживает евро, налагая фиксированные ограничения на размер бюджетных дефицитов для стран-участников зоны евро - находится сейчас под угрозой.
Europe's Stability Pact - which underpins the euro by setting fixed constraints on the size of budget deficits for euro members - is in trouble.
Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints.
Мы надеемся, что в этом докладе Организации Объединенных Наций будут проведен важный и глубокий анализ этого вопроса, и сформулированные в нем выводы, не налагая на государства никаких обязательств, окажутся полезными для государств-членов.
We are of the belief that such a United Nations report will be an important in-depth study on the issue and, without committing States with regard to its findings, could be helpful to Member States.
Предъявление такого требования обеспечивает, чтобы все государства водоносного горизонта были информированы о соглашении и получали разумную возможность участвовать в его выработке, не налагая при этом ненадлежащих обременительных ограничений на подгруппу государств водоносного горизонта, заинтересованных в заключении того или иного конкретного соглашения или договоренности.
Such an obligation ensures that all aquifer States are made aware of the agreement and have a reasonable opportunity to participate in its development, without placing unduly burdensome restrictions on a subset of aquifer States interested in concluding a particular agreement or arrangement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert