Sentence examples of "Независимо" in Russian

<>
Иначе вряд ли международные нефтяные компании согласятся сотрудничать, независимо от предложенных условий. It's hard to see other IOCs taking the plunger otherwise (irrespective of the terms involved).
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение. No matter how you throw it, the robot recovers and comes back to him.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе. This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Г-жа Аппиа (Гана) говорит, что согласно соответствующим положениям Конституции парламент, как ожидается, должен ввести законодательство о правах супругов на собственность независимо от типа брака. Ms. Appiah (Ghana) said that, under appropriate provisions in the Constitution, Parliament was expected to enact legislation on the property rights of spouses without reference to the type of marriage.
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса. The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным. No matter how you view it, the coming endgame will be neither simple, nor orderly.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель обеспечивает равные условия труда для лиц, выполняющих одну и ту же работу. Irregardless of the sex, an employer shall create equal work conditions for employees doing the same job.
Курсы общей подготовки должны быть открыты для женщин, обладающих необходимыми качествами для обучения на них и желающих учиться, независимо от обычно применяемого критерия принадлежности к высокооплачиваемой категории. General training courses must be open to women possessing the abilities needed to participate and wishing to do so, without reference to the normally applied criterion of being in one of the higher wage categories.
Программа доступна для всех выпускников средней школы и взрослых учащихся, независимо от их пола. It is open to all secondary school leavers and adult learners, irrespective of their sex.
Я не хотел бы, чтобы тебе пришлось жить с этим, независимо от того, как благородна твоя цель. I would hate for you to have to live with that, no matter how noble your aim.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель не применяет различных систем наказания за одни и те же нарушения трудовой дисциплины. Irregardless of the sex, an employer shall not apply different punishment systems for the same work violations.
Все местные жители, независимо от их пола, расы или религии, имеют право на социальное обеспечение. All local residents- irrespective of their sex, race or religion- enjoy the right to social security.
Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается. The sheer scale of the number makes it almost impossible to grasp, no matter how one approaches it.
информация- это факты, отзывы, знания, новости или сведения другого характера, созданные в результате любой деятельности, независимо от даты создания, формы представления и классификации; Information consists of facts, views, knowledge, news or any other data emerging as a result of any activities irregardless of the time of emergence, form of presentation and category;
Но всем нам грозит опасность «цифровой пропасти» независимо от того, насколько мы богаты или бедны. We therefore all face the danger of a digital divide, irrespective of how wealthy or poor we are.
Независимо от того, как много пуль отскакивает от тебя, Кэл, ты все еще ребенок а я - большой босс преступного мира Метрополя. No matter how many bullets bounce off you, Kal, you're still a kid and I'm the biggest crime boss of Metropolis.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель одинаково обращается с ними и обеспечивает равные возможности в том, что касается приема на работу, продвижения по службе, профессиональной подготовки, переподготовки, повышения квалификации, производственной аттестации и увольнения любого лица. Irregardless of the sex, an employer shall treat employees equally and create equal opportunities when it comes to hiring, promotion, training, retraining, professional development, evaluation of work performance, and dismissal of an individual.
полны решимости добиваться утверждения нашего права доступа ко всем нуждающимся, независимо от их правового статуса; Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status;
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений". let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
Таким образом, согласно статье 5 Семейного кодекса, все лица, состоящие в браке, имеют равные права и обязанности в семейных отношениях независимо от пола, национальности, этнического происхождения, языка, религии, взглядов, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения. Thus, according to article 5 of the Family Code, all married persons have equal rights and obligations in family relationships, irregardless of their sex, race, nationality, ethnic origin, language, religion, opinions, political membership, property and social origin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.