Exemples d'utilisation de "Неизменная" en russe

<>
Существующая инфраструктура базовая сеть 1995 года- неизменная до 2015 года Existing infrastructure 1995 base network- unchanged to 2015
Твердая вера Туниса в справедливое дело палестинского народа и его неизменная готовность оказать ему поддержку в трудный час будет лишь способствовать усилиям по достижению мирного, справедливого и всеобъемлющего урегулирования в рамках Мадридских договоренностей и Арабской мирной инициативы, принятой на саммите в Бейруте в марте 2002 года. Tunisia's strong belief in the just cause of the Palestinian people and its constant commitment to support them in their hour of need will only enhance efforts to reach a peaceful, just and comprehensive settlement in accordance with the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative, adopted at the Beirut Summit in March 2002.
Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом. But into the piazza in front of Santa Maria della Pace, where invariably a soccer game is going on, and we're hit by a soccer ball.
Дело в том, что датские участники референдума уже увидели большую часть выгод членства в зоне евро, поскольку вот уже 15 лет существует неизменная привязка вначале к немецкой марке, а затем к евро. Indeed, Danish voters have seen most of the benefits of euro membership already, due to the Danish krone’s unchanged link first to the DM, then to the euro, over the past 15 years.
Жизненные показатели хорошие, нумерация неизменна. Her vitals are good, her counts are unchanged.
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный. It's this sort of dumbing down, constantly patronising.
Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются. The first two growth models invariably come to a bad end.
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение. I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи: But there is a second, unchanging element in North Korean affairs:
Эти привязанные курсы не были неизменными. These pegged rates were not immutable.
Они приобретут новый государственный долг и оставят все решения о расходах неизменными». They will buy the new government debt and leave all spending decisions unaltered.”
Нам следует избегать западни, думая, что цивилизация есть нечто статичное, постоянное и неизменное. We must not fall into the trap of thinking of a civilization as something static, fixed and unchangeable.
Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением. The seemingly unalterable factors generating these record-setting rises in food prices - a shift to higher protein diets in many countries, growing populations, greater use of biofuels, and climate change - suggest that elevated food prices are here to stay.
PMI по Китаю остался неизменным. China PMI unchanged
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство. Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами. Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость. Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи: ее неподвижная экономика. But there is a second, unchanging element in North Korean affairs: its basket-case economy.
Но цифровое неравенство не является неизменной пропастью. But the digital divide is no immutable gap.
Такой подход имеет несколько преимуществ: оставляя номинальную стоимость долга неизменной, официальные лица ЕС смогут утверждать, что реструктурирование долга Греции не было дефолтом, и таким образом будет сдерживаться заражение. This approach has several advantages: by leaving the face value of the debt unaltered, EU officials could argue that restructuring Greece’s debt did not amount to a default, thereby limiting contagion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !