Exemplos de uso de "Оказывается" em russo

<>
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Если обязательство возместить ущерб оказывается недостаточным и суд рассматривает вопрос о вынесении предписания относительно обеспечения, право истца удовлетворить требование о возмещении такого ущерба может увязываться с еще одним соображением. If an undertaking as to damages might prove insufficient and the court considers ordering security, an additional consideration might relate to the ability of the applicant to respond to a claim for damages for such injury.
Оказывается, он опять подсел на наркоту. I found out he's doing drugs again.
Объясни, как программирующий хактивист оказывается посудомойкой. Tell me how a computer-engineering hacktivist Ends up washing dishes.
Оказывается, он работал над пластинкой. Turns out, the acetate he was working on.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого. The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте. An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах. But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests.
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты. But as a sideline, he happens to collect cornets.
Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars?
Оказывается, нет глобальной карты интернета. It turns out there is no one overall map of the Internet.
Если обязательство возместить ущерб оказывается недостаточным и суд рассматривает вопрос о вынесении постановления относительно обеспечения, право истца удовлетворить требование о возмещении такого ущерба может увязываться еще с одним соображением. If an undertaking as to damages might prove insufficient and the court considers ordering security, an additional consideration might relate to the ability of the applicant to respond to a claim for damages for such injury.
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors:
Вместо этого экономика обычно оказывается в руинах. Instead, the economy usually ends up in ruins.
Оказывается, обезьяны тоже не рискуют. Turns out, the monkeys play it safe too.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Когда поведение оказывается иным, экономисты реагируют на это как портной, который сваливает вину на клиента за то, что ему не подходит только что сшитый костюм. Faced with contrary behavior, the economist reacts like the tailor who blames the customer for not fitting their newly tailored suit.
В связи с действиями, направленными на разрушение этой системы, и тем давлением, которое оказывается на правительства и банковские учреждения по всему миру с целью недопущения таких операций, «Аль-Каида» и связанные с ней организации все чаще используют местные источники финансирования. With the crackdown taking place against this network, through increased pressure on Governments and banking institutions around the world to block such transactions, al-Qa'idah, and its associated entities, have increasingly turned to local sources of funding.
По линии Целевого фонда ФГОС оказывается поддержка осуществляемым мерам в шести ключевых областях деятельности: биологическое разнообразие, изменение климата, международные водные ресурсы, деградация земель, истощение озонового слоя и СОЗ. The GEF Trust Fund supports measures in six focal areas: biological diversity, climate change, international waters, land degradation, ozone layer depletion, and POPs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.