Sentence examples of "Оперативного" in Russian with translation "operative"

<>
Серия ограблений банков с участием бывших военных, убийство оперативного Штази, съемки торговцев наркотиками, бандиты, даже полицейские. A series of bank robberies involving ex-military, killing of a Stasi operative, shootings of drug dealers, gangsters, even police officers.
Генерал лейтенант Александр Рукшин, руководитель главного оперативного управления Генерального Штаба, говорил о необходимости модернизации командных и контрольных систем при подготовке к такой войне. Lt. Gen. Alexander Rukshin, chief of the General Staff's main operative directorate, spoke of the need for modernization of command and control systems in preparation for such a war.
Управление полиции безопасности тесно сотрудничает с Управлением пограничной охраны, Управлением по гражданству и миграции, а также, в случае необходимости, с другими органами в целях оперативного обмена информацией. The Security Police Board has close cooperation with the Board of Border Guard and Citizenship and Migration Board, also with other authorities, if necessary, for the operative exchange of information.
Успешной реализации целей соглашения способствует внедрение на территории бассейна единой информационной системы бассейна, включающей соответствующие базы данных и математические модели, для обеспечения планирования, оперативного контроля и поддержки управленческих решений. The introduction of an integrated basin information system including relevant data bases and mathematical models to secure planning, operative control and support of managerial decisions facilitate the successful realization of the agreement's goals within the basin territory.
Другим достойным упоминания видом политики, увязывающей проблемы транспорта и качества воздуха, является эстонская программа развития в городах сети автоматического мониторинга для оценки уровня выбросов и для оперативного перераспределения транспортных потоков. Another notable policy that links transport and air quality issues is the Estonian programme to develop a network of automatic monitoring in towns for assessing emissions and for operative redirection of traffic flows.
В ходе этих учений будет применен поэтапный подход к задействованию резервных сил, при котором силы оперативного резерва будут вводиться со 2 сентября 2003 года, а силы стратегического резерва — с 9 сентября 2003 года. DR03 will use the layered approach to employment of the reserve forces, with operative reserve force employment beginning on 2 September 2003 and strategic reserve force employment on 9 September 2003.
12 сентября 2001 года национальная полицейская комиссия Швеции приступила к оценке оперативного вступления Швеции в состав шенгенской группы, в проведении которой ей оказывают помощь таможенная комиссия, шведская служба береговой охраны, шведская миграционная комиссия, государственная прокурорская служба и другие органы. On 12 September 2001, the Swedish National Police Board began an evaluation of Sweden's operative entry into the Schengen group with the assistance of the Board of Customs, the Swedish Coast Guard, the Swedish Migration Board, the public prosecution offices and other authorities.
Председатель сказал также, что другие важные задачи включают в себя укрепление сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями по практическим вопросам, ускорение процесса активизации и повышение структурного и оперативного потенциала Комитета, а также, в особенности, развитие прямого диалога с государствами-членами и содействие оказанию им технической помощи. The Chairman said also that other main tasks include strengthening practical cooperation with international, regional and subregional organizations, speeding up the revitalization process, enhancing the structural and operative capabilities of the Committee and, in particular, developing a direct dialogue with Member States and facilitating the provision of technical assistance to them.
Как член Совета по правам человека Норвегия будет продолжать активно работать на основе взаимодействия и диалога и в духе сотрудничества, открытости и взаимного уважения, добиваясь становления Совета в качестве авторитетного, эффективного и оперативного органа Организации Объединенных Наций, отстаивающего и защищающего права человека и основные свободы во всем мире. As a member of the Human Rights Council, Norway will continue its commitment to working actively through engagement and dialogue, and in a spirit of cooperation, inclusiveness and mutual respect, to ensure that the Council functions as a credible, effective and operative tool in the UN machinery to promote and protect human rights and fundamental freedoms worldwide.
Они согласны с тем, что следующим шагом могла бы стать разработка определений односторонних актов на основе оперативного текста, принятого Рабочей группой в 2003 году, наряду с разработкой определенных общих правил для всех односторонних актов и заявлений, рассмотренных Специальным докладчиком, с учетом практики государств, что способствовало бы повышению стабильности и предсказуемости в отношениях между государствами. They agreed that the next step could be the elaboration of a definition of unilateral acts based on the operative text adopted by the Working Group in 2003 together with the formulation of some general rules for all the unilateral acts and declarations considered by the Special Rapporteur, in the light of State practice, which would promote stability and predictability of relations between States.
просит все правительства продолжать в полной мере сотрудничать со специальными докладчиками, упомянутыми в пункте 2 постановляющей части выше, в выполнении возложенных на них задач и обязанностей, в том числе путем предоставления им испрашиваемой информации о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов, а также путем оперативного реагирования на их срочные призывы, и призывает правительства серьезным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить им посетить их страны; Requests all Governments to continue to cooperate fully with the Special Rapporteurs mentioned in operative paragraph 2 above in the performance of their tasks and mandated duties, including by making available to them requested information on violence against women migrant workers and by reacting promptly to their urgent appeals, and encourages Governments to give serious consideration to inviting them to visit their countries;
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. And yet, operative mortality dropped profoundly.
Альфонс Медина, оперативный следователь, Центральное Разведывательное Управление. Alphonse Medina, Operative supervisor, Central Intelligence Agency.
От атомов до звезд, мы теперь имеем точную, оперативную картину практически всех физических феноменов. From atoms to stars, we now have a precise, operative picture of nearly all physical phenomena.
Здесь также мы теперь имеем точную, оперативную картину всех жизненных процессов, от бактерий до человечества в целом. Here too we now have a precise, operative picture of all life processes, from bacteria to humanity.
способствовать укреплению оперативных возможностей и эффективности Совета Безопасности в качестве ведущего органа в деле поддержания международного мира и безопасности; Enhancing the operative capacity and efficiency of the Security Council as the leading body in the maintenance of international peace and security;
Прогресс в деле достижения этой цели будет оцениваться и обеспечиваться механизмом внутреннего контроля; оперативной работой будет руководить центр передового опыта. Progress towards the set objective will be evaluated and ensured by built-in monitoring; the operative implementation will be entrusted to a centre of excellence.
На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels.
Все сотрудники (административный и оперативный персонал) складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы. Overall staff (administration, and operative) in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities.
Сейчас, оперативный вопрос состоит в том, как уменьшить относительную стоимость евро и в тоже время сохранить чувство стабильности, которое помог установить Драги в 2012 году. So the operative question is how to reduce the euro’s relative value while maintaining the perception of stability that Draghi helped to establish in 2012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.