Sentence examples of "Определив" in Russian
Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку.
A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
We intend to achieve results through clear priorities and strong cooperation with all of our partners.
Определив, какой именно вопрос следует задать, он смог бы решить проблему быстрее, чем за пять минут.
Once he knew the right question to ask, he could solve the problem in less than five minutes.
Определив последовательность, можно определить, что это за код, а затем представить его в виде серии чисел.
When we sequence it, we figure out what the code is, and then we store it as a series of numbers.
Определив местоположение, можно дистанционно заблокировать устройство, включить на нем звуковой сигнал или удалить с него все данные.
Once you locate your device, you can remotely ring, lock, or erase it using Android Device Manager.
Экономисты могут помочь, определив международные правила и учреждения, необходимые для того, чтобы реформировать неэффективную и часто бесчеловечную систему.
Economists can help by testing which international rules and institutions are needed to reform an inefficient and often inhumane system.
Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь — проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса.
The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem.
Хотя предстоит сделать еще очень многое, мы считаем, что Высокий представитель внес решающий вклад в эти усилия, определив для них верное направление.
While there is still a great deal to be done, we feel that the activities of the High Representative have been decisive in this regard by setting the right course.
Неважно, находится ли иностранец с временным визитом или обосновался на территории государства с профессиональными, деловыми или прочими целями, определив там место своего жительства.
It matters not whether the alien is on a temporary visit or has settled down for professional, business or other purposes on its territory, having established his domicile there.
Государства-члены также приступили к разработке одного из основных документов — конвенции против коррупции, определив конец 2003 года в качестве контрольного срока для завершения этой работы.
Member States have also embarked upon the drafting of a major instrument, a convention against corruption, setting the end of 2003 as a target date for its completion.
В различных географических регионах наблюдаются различные уровни концентрации стронция, именно поэтому, определив этот уровень, археологи могут выяснить, где именно были произведены те или иные ткани.
Different geographic regions have different levels of strontium, so by examining those isotopes, archaeologists are able to figure out where materials originated.
Секретариат разработал основу Платформы электронного туризма (ПЭТ), составив, в частности, ее техническое и функциональное описание, подготовив график и определив потребности во внебюджетных ресурсах для ее реализации.
The secretariat has developed the framework of the Electronic Tourism Platform (ETP), including a technical and functional description, timetable, and required extra budgetary resources for implementation.
Клинтон и американская администрация сделали бы большое дело, определив, какие из предложений являются лишь поводом покрасоваться перед фотокамерами и ограничив общение с ними второстепенными встречами в рамках АПЕК.
Clinton and the US administration would do well to decide which requests are merely photo ops and confine these to meetings at the sidelines of APEC.
Используя линию тренда как показано на графике ниже, вы можете найти точку входа, сначала определив дивергенцию и затем открыв позицию в тот момент, когда ценовой маневр пробьет линию тренда.
Using a trend line as shown in the chart below, you can find an entry by first finding a divergence and then entering into a position once the price action breaks the trend line.
Для фильтрации нежелательных почтовых сообщений можно настроить интеллектуальный фильтр сообщений, определив пороги для оценки вероятности нежелательной почты, назначенные входящим сообщениям и на шлюзе, и в хранилищах почтовых ящиков Exchange.
To filter UCE, you can configure Intelligent Message Filter by setting thresholds for the spam confidence level (SCL) ratings that are assigned to incoming messages on both the gateway and the Exchange mailbox stores.
4 октября 2004 года Координационный центр по воздействию (КЦВ) обратился с запросом о представлении данных о критических нагрузках по тяжелым металлам, определив 31 декабря 2005 года в качестве крайнего срока.
The Coordination Center for Effects (CCE) issued a call for data on critical loads of heavy metals on 4 October 2004, setting the deadline for 31 December 2005.
Подразделения системы Организации Объединенных Наций в Гаити и Доминиканской Республике провели также в мае 1999 года свое первое совместное заседание, определив процесс консультаций, который будет продолжаться в 2000 и последующих годах.
The United Nations system in Haiti and the Dominican Republic also held their first joint meeting in May 1999, establishing a process of consultation that will continue in 2000 and beyond.
В конечном счете Рабочая группа приняла решение применить компромиссный подход, установив для действительности соглашений об исключительной юрисдикции минимально приемлемый критерий и определив, что соглашения о юрисдикции, которые отвечают определенным условиям, могут стать исключительными.
In the end, the Working Group decided to take a compromise approach, with a minimum accepted standard being established for the validity of exclusive jurisdiction agreements, and jurisdiction agreements which fulfilled certain conditions would be allowed to be exclusive.
Они составляют маленькую, но хорошо организованную группу, которая имеет огромную лоббирующую власть для блокирования усилий по ограничению выбросов CO2, определив цены на него, которые запланированы американской системой ограничения промышленных выбросов и торговли квотами на выбросы.
They constitute a small but well organized group that wields immense lobbying power to block efforts to limit CO2 emissions by putting a price on them, as the planned US cap-and-trade system would have done.
На своем 977-м пленарном заседании 14 октября 2005 года Совет постановил провести возобновленную сессию для окончательной доработки своих согласованных выводов по пункту 5 повестки дня, определив в качестве ориентировочной даты ее проведения 3 ноября 2005 года.
At its 977th plenary meeting, on 14 October 2005, the Board decided to hold a resumed session to finalize its agreed conclusions on agenda item 5, the indicative date for the session being 3 November 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert