Sentence examples of "Основополагающих" in Russian with translation "fundamental"

<>
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека. There should be equality before the law, together with adequate protection of fundamental human rights.
Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека. Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights.
Такое сотрудничество между этими двумя партиями привело к серьезным искажениям основополагающих западных ценностей. This alliance between the two parties led to serious distortions of fundamental Western values.
Сокращая и упрощая таким образом происходящую ИКТ-революцию, Гордон упускает два основополагающих процесса. In thus truncating and trivializing the ongoing ICT revolution, Gordon misses two fundamental processes.
Полученные цифровые данные свидетельствуют об успехе этой инициативы в пользу восьми упомянутых " основополагающих конвенций ". The figures provided testify to the success of this initiative to promote these eight “fundamental conventions”.
В связи с этим Правлению придется согласовать вопрос о двух важных и основополагающих изменениях. In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes.
Мы также поддерживаем право индивидуумов на ношение оружие в рамках своих основополагающих и конституционных прав. We also support the right of individuals to carry arms in support of their fundamental and constitutional rights.
Единственно возможный путь Грузии к процветанию, богатству и безопасности это соблюдение прав человека и основополагающих свобод. The only way Georgia can continue its path to prosperity, wealth and security is by respecting human rights and fundamental freedoms.
Граждане могут обращаться с заявлениями в любую надлежащую судебную инстанцию в случае нарушения их основополагающих прав. A citizen can move to any court of competent jurisdiction in case his/her fundamental rights are infringed.
Предстоящие президентские выборы, таким образом, являются тестом, который предоставит возможность получить ответ на несколько основополагающих вопросов. The coming presidential election is thus a test that will answer several fundamental questions.
Кампания за обеспечение всеобщей регистрации новорожденных направлена на обеспечение основополагающих прав детей на имя и гражданство. The campaign for universal birth registration addresses the fundamental rights of children to a name and a nationality.
Связь между ценностями и интересами очевидна и делает конфликт по поводу основополагающих принципов внешней политики незначительным. So the nexus between values and interests is self-evident and renders the conflict over fundamental foreign-policy principles irrelevant.
Но когда правительства Венгрии и Польши открыто отказались от основополагающих принципов ЕС, невмешательство внезапно стало неприкосновенным правилом. But when the Hungarian and Polish governments explicitly renounce fundamental EU principles, non-interference suddenly became sacrosanct.
Эти два основополагающих процесса претерпели определенные изменения и будут и впредь оказывать влияние на классовую структуру общества. These two fundamental processes have changed and will continue to affect the class structure of societies.
Свобода слова, включая доступ к новостям в диапазоне УКВ, является одним из основополагающих условий установления действительной демократии. Freedom of expression — including access to FM news — is a fundamental prerequisite for an effective democracy.
Допустимые ограничения этих основополагающих прав и свобод во время чрезвычайного и осадного положения определяются на основе специального закона. Limitations on the exercise of the fundamental rights and freedoms during state of emergency and state of siege are determined by a special law.
Мы знаем, что МФККП призван играть роль организации, которая объединяет все мировые культуры в рамках одного комплекса основополагающих принципов. We know that the IFRC has a role to play as a network bringing together all the world's cultures under one set of fundamental principles.
Главная проблема с евро заключается в том, что введение единой валюты не заставило страны еврозоны заняться решением этих основополагающих недостатков. The more fundamental problem with the euro is that its adoption has not pushed countries to address these underlying deficiencies.
Признание и регулирование ЭРА в Типовом законе может означать отступление от этих основополагающих принципов и ослабление " золотого стандарта " открытых торгов. Acknowledging and regulating ERAs in the Model Law could mean deviation from these fundamental principles and dilution of the “gold standard” of open tendering.
В настоящем обновленном документе описывается прогресс, достигнутый в области основополагающих стандартов гуманности после представления последнего доклада Комиссии по правам человека. The present update outlines the progress achieved on the issue of fundamental standards of humanity since the last report to the Commission on Human Rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.