Sentence examples of "Поверил" in Russian
Лэс Ноубл из Абердина не поверил этому.
So Les Noble in Aberdeen kind of found this a bit unbelievable really.
Ты бы не поверил, что меня съели докеры.
You wouldn't have bought me getting eaten by the dock workers.
Те, кто в нее поверил, были вознаграждены результатами ее деятельности.
Its record has been rewarding to those who have placed their faith in it.
Какой же я идиот, что поверил, будто все стало налаживаться.
I was a fool to think that things were getting better between us.
— Никогда бы в это не поверил, если бы не видел собственными глазами!»
“You would have never thought about it unless you saw it!”
Ушам своим не поверил, когда Джен сказала, что у неё брат священник.
A turn up for the books when Jen told me she had a vicar for a brother.
Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him.
Я поверил тебе на слово, когда ты угрожала убить меня за то, что я засадил Джеки за решетку.
I took you at your word when you threatened to kill me for putting Jacky boy in the slammer.
Ты схватил парящую свечу, поклялся, что не было никакого тросика заставил её парить, и я поверил тебе на слово.
You seized the floating candle, you swore there were no wires making it float, and I took you at your word.
Эти результаты удивят только тех, кто поверил в информацию о том, что на Западе происходит крупномасштабное ксенофобское восстание против элит.
These findings will surprise only those who buy into the narrative that the West is confronting a large-scale xenophobic revolt against the elites.
Я понял, что мяч оказался за линией, и, по-моему, из-за того, что я так быстро продолжил игру, судья поверил, что мяч не пересёк линию ворот".
I realized it was over the line and I think the way I carried on so quickly fooled the referee into thinking it was not over."
Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом?
Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"?
Именно поэтому Клинтона продолжают критиковать за то, что он не вмешался во время геноцида в Руанде (Rwanda) или за то, что слишком поверил в возможность уничтожить с большого расстояния Усаму бен Ладена (Osama bin Laden), направив в соответствующее место несколько крылатых ракет.
For that, Clinton is still criticized for failing to intervene in the Rwandan genocide, and for putting too much faith in the idea that Osama bin Laden could be picked off from afar by launching a few cruise missiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert