Sentence examples of "Пожертвовать" in Russian

<>
Всем странам придётся чем-то пожертвовать: All countries will have to give;
Хотите пожертвовать деньги в помощь детям-аутистам? Would you like to make a donation for autistic children?
Может ли эта девушка пожертвовать мне тушь для ресниц? Can a girl lend me a black eyeliner?
Сначала, я думала, что он может этим пожертвовать ради меня. At first, I thought he'd be able to give all that up.
Если ты её любишь так сильно, вы должны пожертвовать собой. If you love her so much you guys should give yourselves up.
Ну что, лысый, готов пожертвовать своей подружкой, чтобы добраться до меня? Cool man, look, is it really worth killing her to get to me?
Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать. Members of the league want to change expectations about what is a "normal" or "reasonable" amount to give.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. And it basically shows the percentage of people who indicated they would be interested in giving their organs to donation.
Политик, который бы решился предложить пожертвовать годовым доходом, должен быть чрезвычайно смелым человеком! It is a brave politician who can propose that a year's economic output be lost!
Многие из тех, кто зарабатывает менее 100000 долларов США, также могут себе позволить что-нибудь пожертвовать. Many of those earning less than $100,000 can also afford to give something.
Всем странам придётся чем-то пожертвовать: ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи. All countries will have to give; no country can be expected to carry the burden alone.
В этих подсказках авторы из США могут просить зрителей пожертвовать средства в пользу некоммерческой организации или благотворительного фонда. Creators in the United States who want to fundraise for a U.S. nonprofit organization can raise funds by putting YouTube donation cards on their videos.
До тех пор пока Европа не будет готова к такой реформе, она рискует пожертвовать евро ради собственного спасения. Unless Europe is willing to make those reforms, it may have to let the euro die to save itself.
Он не ценит Билла, и то, скольким ему пришлось пожертвовать, чтобы выполнить их обещание, и никогда не будет ценить. He doesn't appreciate Bill or how much Bill gave up to keep their promise, and he never will.
Так странно, почему этот благотворитель хочет помочь и пожертвовать деньги в Ист Энде, когда сам живет на другом конце Лондона? Although you can't help but wonder why this benefactor wants to help and give money to the East End when he lives right on the other side of London?
Куда бы я ни поехал, танцоры были готовы пожертвовать своим временем ради съемок у меня в проекте, зачастую преодолевая огромные расстояния. Everywhere I went dancers were excited to volunteer their time, often traveling great distances to participate.
Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни. Many Europeans have decided that it is better to keep their robust social welfare programs and forgo a common foreign and defense policy, which would require massive changes in the European way of life.
Если вы зарабатываете в год миллион долларов, то вы даете обет пожертвовать 90000 долларов США или 9% от вашего заработка, что значительно превышает пожертвования большинства богатых людей. If you earn a million dollars a year, you have pledged to give $90,000, or 9% of what you earn, which is more than most rich people give.
Политический класс и элита Египта очень недовольны странами Персидского залива, особенно Саудовской Аравией, и, по всей видимости, готовы пожертвовать отношениями с ними, несмотря на возможные негативные последствия для египетской экономики. The political class and elite are furious with the Gulf countries, especially Saudi Arabia, and seem to be willing to gamble relations with them despite the implications for the Egyptian economy.
И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой, где мы просим людей пожертвовать чем-либо, и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. So it's a really nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they themselves don't really benefit from their own sacrifice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.