Sentence examples of "Получила" in Russian

<>
Translations: all10369 receive5481 get4244 be hit15 other translations629
Его жена получила в наследство. His wife inherited it.
Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году. Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947.
Инициатива БИОТРЕЙД получила высокую оценку, и несколько государств-членов (Боливия, Венесуэла и Коста-Рика) запросили помощь для своих страновых программ, обязавшись обеспечить институциональную поддержку их осуществления. The BIOTRADE Initiative has been highly appreciated and several Member States (Bolivia, Costa Rica and Venezuela) have requested assistance from their country programmes under the Initiative, committing institutional support for their implementation.
Впоследствии Комиссия получила информацию о том, что шесть человек, включая двух полицейских, были преданы суду и осуждены. Subsequently the Commission obtained information that six persons, including two policemen, were tried and convicted.
Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП. The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP.
Она получила травму, но ее память была совершенно ясной. She was traumatized, but her memory was perfectly clear.
После восстановления демократии в Аргентине в 1984 году была назначена прокурором в суде “Q”, а затем получила повышение в должности и в 1988 году заняла пост судьи в национальной апелляционной палате по уголовным и пенитенциарным делам. On the restoration of democracy in Argentina, she was appointed trial judge at Court “Q” in 1984 and promoted to the position of court judge at the National Court of Criminal and Correctional Appeals in 1988.
Я получила в наследство только отель, и всё. All i inherited was the hotel, nothing else.
Это состязание берет свое начало с 1947 года, когда Индия получила независимость и демократия стала определяющей чертой страны, в то время как Китай встал на путь коммунизма после увенчавшегося успехом «Долгого марша» Мао Цзэдуна. In fact, this contest dates back to 1947, when India gained independence and democracy became the country’s defining feature, while China turned to Communism with the success of Mao Zedong after the Long March.
Разработка системы получила высокую оценку торговых экспертов ОЭСР в ходе проводившихся с ними встреч в 2004 и 2005 годах, причем была воспринята ими в качестве отличного примера межучрежденческого сотрудничества. The development of the Joint System was highly appreciated by OECD trade experts during their meetings in 2004 and 2005 and was seen by them as an excellent example of inter-agency cooperation.
Группа получила информацию о том, что одним из финансистов НКЗН является Рафаэль Сориано, богатый конголезец из числа политической оппозиции, родом из провинции Катанга на юге Демократической Республики Конго, но в настоящее время имеющий бельгийское гражданство и базирующийся в Брюгге, Бельгия. The Group obtained information that one of the financiers of CNDP is Raphael Soriano, a wealthy Congolese opposition politician originally from Katanga province in southern Democratic Republic of the Congo, but now of Belgian nationality and based in Bruges, Belgium.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений. Europe perhaps benefited more than any other part of the world from nuclear deterrence, because it helped to preserve peace during the Cold War and prevented nuclear proliferation.
Этот кулон я получила в наследство после смерти Аниты. I inherited it from Anita.
Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» (This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly), Греция находилась в дефолте примерно каждый второй год с тех пор, как она впервые получила независимость в девятнадцатом веке. As demonstrated in my recent book with Carmen Reinhart This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Greece has been in default roughly one out of every two years since it first gained independence in the nineteenth century.
Важное значение проведения «Года пожилых людей» получило широкое обсуждение в средствах массовой информации Азербайджана; роль пожилых людей в обществе получила высокую оценку, и были проведены конкретные мероприятия по повышению жизненного уровня пожилых людей. The significance of commemoration of the “Year of Elderly People” was widely discussed by the mass media outlets of Azerbaijan, the role of the elderly people was highly appreciated and concrete measures were taken to improve their living standards.
С целью дополнения полученных сведений Комиссия также посетила представительство Агентства по вопросам безопасности воздушных сообщений в Африке и на Мадагаскаре (АСЕКНА) в Ломе 11 декабря 2000 года, в котором она получила информацию о рейсах, включая местные рейсы, осуществленных гражданскими и военными самолетами в аэропорту Тонкуэн в Ломе за период с 1 января по 31 декабря 1998 года. To supplement this information, the Commission also travelled to the premises of the Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA), in Lomé, on 11 December 2000, where it obtained information concerning flights, including local flights, made by civil and military aircraft from the Lomé-Tonkoin airport from 1 January to 31 December 1998.
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах. The opposition inherited a bankrupt country whose institutions are in ruins.
Я получила в наследство от мужа этот салон и торговую марку. I inherited the salon and the brand name from my husband.
Я получила достаточно положительного подкрепления. I was given a lot of positive reinforcement.
Получила за неё $250 комиссии. So I made $250 worth of commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.