Sentence examples of "Появилось" in Russian with translation "come"
Translations:
all2067
appear882
come419
emerge299
develop90
occur29
pop28
turn up22
surface15
present14
be published6
other translations263
Я полагаю, что многое в мире так появилось.
And I think many other things in the world also have come out of this.
Скажем, у нас появилось новое число - долг Африки, например.
So we could say, well, a new figure comes out . let's see African debt.
Еще больше доказательств появилось во время Второй Мировой Войны.
More clues came during World War II.
С разделением обязанностей появилось и (некоторое) разнообразие среди состава команды.
With division of duties came (some) diversification of people.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки.
With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту.
So the word "silhouette" comes from a minister of finance, Etienne de Silhouette.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно.
The word came into you, and you're making these predictions all the time.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось.
Imagine us as a human race not knowing where we came from.
Благодаря этому слону появилось более 70 изображений, не виданных до этого веками.
Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries.
И много замечательных идей появилось благодаря этому, например, Оркут, или Google News.
And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News.
Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда.
It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere.
Но когда он не вышел в назначенное время, у меня появилось плохое предчувствие.
But when he didn't come out at the scheduled time, I got a bad feeling.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
after four indecisive rounds of preliminary voting, three primary alternatives emerged, but the out-come was still uncertain.
После их прочтения у меня не появилось чувство, что я знаю, как сделать то, что сделал он.
I did not come away from reading them with a feeling that I know how to do what he did.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
So no one was struggling more than they had been in the run-up to the subprime madness, which came in the early 2000's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert