Sentence examples of "Правоохранительными органами" in Russian

<>
Результаты отслеживания и периодические сообщения об успешных мерах в области расследований, уголовного преследования и предупреждения преступности, поступающие по линии сотрудничества между правоохранительными органами, помогут выявлять пробелы и намечать пути их устранения. The tracking of and periodic reports on successful investigations, prosecutions and crime prevention resulting from law enforcement cooperation would assist in identifying gaps and suggesting ways to remedy them.
Босния и Герцеговина также сообщила о заключении с рядом стран двусторонних соглашений о сотрудничестве между правоохранительными органами в области борьбы с незаконной международной торговлей лесной продукцией, в том числе лесоматериалами, дикими животными и другими лесными биологическими ресурсами. Bosnia and Herzegovina also reported that it had signed bilateral agreements on law enforcement cooperation with a number of countries to tackle illicit international trade in forest products, including logs, wild animals and other forest biological resources.
Меры, касающиеся выдачи, взаимной юридической помощи, контролируемых поставок и сотрудничества между правоохранительными органами, в целом применялись шире, чем меры, касающиеся передачи судопроизводства, незаконного оборота наркотиков на море и защиты судей, прокуроров, работников служб надзора, сотрудников правоохранительных органов и свидетелей. The measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation were globally more implemented than those relating to transfer of proceedings, illicit trafficking in drugs by sea and protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses.
Одна из главных задач упомянутого виртуального центра состоит в поощрении совместных усилий государств — участников ГУУАМ в борьбе с терроризмом, транснациональной и трансграничной преступностью, а также в деле сотрудничества между правоохранительными органами в целях содействия торговле и транспортировке в интересах достижения провозглашенной цели обеспечения экономического процветания и стабильности в регионе ГУУАМ. One of the main objectives of the above-mentioned virtual centre is to promote the joint efforts of the GUUAM participating States in fighting against terrorism, transnational and cross-border crimes, as well as in law enforcement cooperation, in order to encourage trade and transportation with the declared goal of reaching economic prosperity and stability in the GUUAM region.
подчеркивает необходимость укрепления стратегий сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе на региональном уровне, прежде всего в области обмена оперативно-следственными данными и информацией в соответствии с международным правом, с тем чтобы получить более подробные сведения о преступных организациях, причастных к незаконному обороту наркотиков и другому незаконному международному обороту, и более эффективно бороться с ними. Stresses the need to enhance law enforcement cooperation strategies, also at the regional level, especially in the exchange of intelligence and information in accordance with international law, in order to gain a deeper knowledge of, and to fight more effectively against, criminal organizations involved in illicit drug trafficking and other illicit international trafficking.
Возможные меры по исправлению ситуации могли бы включать в себя совершенствование подготовки, дальнейшую интеграцию местного населения в правоохранительные структуры и более широкое сотрудничество между соответствующими правоохранительными органами грузинской и абхазской сторон, действующими по ту или другую сторону от линии прекращения огня. Possible modalities for redressing the situation may include improved training; further integration of the local population into law enforcement structures; and broader cooperation between the respective law enforcement organs of the Georgian and Abkhaz sides operating on either side of the ceasefire line.
Группа экспертов выразила мнение о том, что в этом контексте могут эффективно использоваться такие механизмы сотрудничества, как выдача и взаимная правовая помощь, а также сотрудничество между правоохранительными органами и трансграничное сотрудничество, включая проведение совместных расследований, и что необходимой правовой основой для такого сотрудничества могут служить вышеупомянутые документы. The Expert Group was of the view that mechanisms of cooperation such as extradition and mutual legal assistance, as well as law enforcement and cross-border cooperation, including the conducting of joint investigations, could be used efficiently in that context and the aforementioned instruments could be considered as an appropriate legal basis.
Каким образом Facebook сотрудничает с правоохранительными органами? How does Facebook work with law enforcement?
Вам также следует связаться с местными правоохранительными органами. You should also contact your local law enforcement.
В большинстве случаев, они задерживаются правоохранительными органами и привлекаются к ответственности. More often than not, they are picked up by law enforcement and brought to justice.
Своим публичным запросом ФБР ставит под вопрос сложившийся баланс между народом и правоохранительными органами. With this public request from the FBI, the balance between people and policing is being called into question.
Обмен разведывательными данными и сотрудничество между правоохранительными органами разных стран часто является наиболее эффективным способом защиты от терроризма. Intelligence sharing and police cooperation is often the most effective front line of defense.
Меры, принимаемые правоохранительными органами, имеют важнейшее значение в борьбе с культивированием незаконных культур и дополняют программы альтернативного развития. Law enforcement measures are essential to control illicit crop cultivation and to accompany alternative development programmes.
Childnet-int.org работает над тем, чтобы привлечь правонарушителей к ответственности напрямую либо в сотрудничестве с местными и международными правоохранительными органами. Childnet-int.org works to track and bring offenders to account either directly or in partnership with local and international forces.
Существует также принятая в 2001 году Советом Европы Конвенция о киберпреступности, облегчающая сотрудничество между национальными правоохранительными органами с помощью Интерпола и Европола. There is also the Council of Europe's 2001 Convention on Cybercrime, with Interpol and Europol facilitating cooperation among national police forces.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией. In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police.
Просьба представить информацию о принятых мерах по предупреждению чрезмерного применения силы правоохранительными органами, в частности использования наручников даже во время медицинского освидетельствования задержанного. Please provide information on the measures taken to prevent the excessive use of force by the police, particularly the use of handcuffs- even during a medical examination.
На самом же деле требуются новые, улучшенные институты и политика, нужно сотрудничество между правоохранительными органами и частными компаниям, а также между правительствами разных стран. What is really needed are new and improved institutions, policies, and cooperation between law enforcement and private firms, as well as among governments.
Она упомянула также о мерах, принимаемых ее правоохранительными органами в целях пресечения незаконной транспортировки и экспорта лесной продукции, включая установку заграждений на дорогах и осуществление регулярного патрулирования. Namibia also mentioned relevant law enforcement activities, including roadblocks and regular patrolling, that were being carried out to curb the illegal transportation and exportation of forest products.
Создавать, где это уместно, субрегиональные или региональные механизмы, в частности механизмы трансграничного сотрудничества между таможенными службами и сети обмена информацией между правоохранительными органами, службами пограничного контроля и таможенными службами. To establish, where appropriate, subregional or regional mechanisms, in particular transborder customs cooperation and networks for information sharing among law-enforcement, border and customs control agencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.