Sentence examples of "Предметы" in Russian with translation "matter"

<>
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное. Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure.
Как обязательные, так и факультативные школьные программы для различных уровней обучения и различных специализаций включают в себя соответствующие предметы, как то: гражданское воспитание, гражданская культура, права человека и межкультурное образование, социология, философия и социальные исследования. Both compulsory and optional school curricula include relevant subject matters, for various grades and specializations, such as: civic education, civic culture, human rights and intercultural education, sociology, philosophy, social studies.
Чтобы привлечь к себе внимание и быть достойной своей миссии, Генеральная Ассамблея должна чаще рассматривать более актуальные предметы, способные мобилизовать мировое общественное мнение, чтобы быть в состоянии разрабатывать практические рекомендации для Генерального секретаря и других органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций или государств-членов или по крайней мере выражать свою позицию. In order to attract attention and to be worthy of its responsibilities, the General Assembly should consider more often topical matters that mobilize international public opinion so that it can make recommendations for action to the Secretary-General and other bodies, funds and programmes of the United Nations, or to Member States, or at least to express its opinion.
Адекватность капитала также являлась предметом анализа: Capital adequacy was a matter of judgment:
И это не потому, что таков её предмет. This is not because of its subject matter.
государством, с которым наиболее тесно связан предмет спора. The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected.
Конечно оптимальный объем открытости является предметом для дискуссий. To be sure, the optimal amount of openness is a matter of debate.
Граница между Китаем и Индией также является предметом спора. The border between China and India is also a matter of contention.
Надо, чтобы она передавала мне всякую уместную информацию на предмет. She should be handing me all kinds of pertinent information in a matter of.
праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство. self-indulgent guesswork about matters that nobody can be certain of one way or the other, but which makes people quarrelsome and stupidly sectarian.
Но выбор валютных партнеров, тем не менее, остается предметом рассуждений. But the choice of monetary partners is nonetheless a matter of judgment.
Как именно выглядят «лучшие» структурные реформы, остается предметом для дискуссий. What the “best” structural reforms actually are remains a matter for debate.
Я преподаю этот курс не потому, что я забил на существо предмета. Look, I don't teach this course because I get off on the subject matter.
В договорах «иджара» доход вытекает из аренды актива, который является предметом договора. In ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract.
Но это было уже слишком поздно, поскольку проблема ликвидности стала предметом надежности. But it was already too late, as the liquidity problem had become a matter of solidity.
Кроме того, первоначальная ссылка на " объект и цель " была заменена ссылкой на " предмет ". In addition, the initial reference to “object and purpose” has been replaced with “subject matter”.
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет. North Korea's nuclear weapons program has been a matter of concern for two decades.
Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения. The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject-matter of the dispute.
И в то же время она отдаляет нас от предмета обсуждения. И этот процесс будоражит воображение. And at the same time, it removes us from the real subject matter, and this acts as a sort of titillating thing.
Арбитражный суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения. The Arbitral Tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.