Sentence examples of "Предоставить" in Russian with translation "supply"
Translations:
all7210
provide2964
give1392
grant803
allow289
accord175
supply111
deliver110
award79
afford63
allocate51
lend48
furnish38
produce35
subject31
render21
present with3
other translations997
Для начала торговли, необходимо предоставить документы в XTrade.
These documents should be supplied to XTrade in order to be able to start trading.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
Europeans should agree to supply the bulk of such a force.
Они запросили дополнительные материалы, и мы пытаемся их предоставить.
They asked for additional material, and we're trying to supply it.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций.
If requested we can supply you with a list of references.
Фрицы согласились брать всё, что мы сможем предоставить, без ограничений.
The krauts have agreed to take whatever we can supply, no upper limit.
Государственных ресурсов просто не хватает, чтобы предоставить основную часть требуемых капиталов.
Public resources are simply inadequate to supply the bulk of that capital.
Вам следует предоставить уникальное изображение для товаров, которые отличаются по цвету, материалу или рисунку.
You must supply a unique image for items that differ by color, material, or pattern.
А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
And that is a circumstance that could supply the chemical energy and the chemical compounds needed to sustain life.
Испытательная лаборатория может потребовать от изготовителя предоставить этот специальный блок питания, необходимый для питания источников света.
The test laboratory may require from the manufacturer the special power supply needed to supply the light sources.
Вследствие финансовых и кадровых ограничений правительства многих стран не смогли предоставить информацию о поступлении внутренних ресурсов.
Many Governments were not able to supply information on domestic resource flows this year because of funding and staff constraints.
Наши клиенты берут на себя обязательства предоставить нам достоверную, актуальную и точную информацию о своей личности.
Our clients undertake to supply us with true, updated and accurate information about their identity.
Банкротство Lehman Brothers создало исключительный и немедленный спрос на дополнительный банковский капитал, который не мог предоставить частный сектор.
The Lehman Brothers bankruptcy created an extraordinary and immediate demand for additional bank capital, which the private sector could not supply.
Была ли очевидная причина – или ее вообще не было – никому не интересно: психоанализ всегда и всему может предоставить объяснение.
Whether there is an apparent reason – or none at all – is irrelevant: psychoanalysis can always supply an explanation.
ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
no one can have an inauthentic experience, but no business can supply one.
Субтитры, локализованные подписи. С помощью запроса GET|POST /v2.3/{video-id} теперь можно предоставить и извлечь субтитры и локализованные подписи.
Subtitles, Localized Captions - GET|POST /v2.3/{video-id} now supports supplying and retrieving subtitles and localized captions.
" Этлэнтик " была обязана предоставить услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в период с 1 апреля 1990 года по 31 октября 1993 года.
Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for the period 1 April 1990 to 31 October 1993.
Когда возникли проблемы, центральные банки не смогли ничего сделать, так как проблема заключалась в недостатке иностранной валюты, а центральные банки могли предоставить только внутреннюю валюту.
When problems arose, the central banks could do nothing, because the problem was a shortage of foreign currency, and central banks could supply only domestic currency.
Профессиональные услуги: вполне реально предоставить Ираку все бухгалтерские, юридические и медицинские услуги, которые могут ему потребоваться, ввиду общности нашей социальной организации, культуры, языка и традиций.
Professional services: It would be perfectly feasible to supply Iraq with all the accounting, legal and medical services it might require, in view of our shared social organization, culture, language and traditions.
Группа попыталась получить документы в отношении грузов, перевозимых рейсами с позывными сигналами «Гадир», однако компания “Trans Attico” и компания “AZZA Transport” отказались предоставить коносаменты грузов.
The Panel sought to obtain documentation for the cargoes of these Gadir flights, but neither Trans Attico nor AZZA Transport were willing to supply cargo manifests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert