Sentence examples of "Предоставить" in Russian with translation "allocate"

<>
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС. Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds.
Просьба предоставить информацию о финансовых ресурсах, выделяемых на выполнение этого плана, подробные сведения о результатах, достигнутых к концу 2007 года, а также указать организационные и другие проблемы, с которыми пришлось столкнуться при его реализации. Please provide information on the financial resources allocated to the implementation of the plan and details about the results achieved by the end of 2007 and indicate institutional and other challenges encountered.
В целях обеспечения надлежащей помощи жертвам и детям, которым необходимо в срочном порядке предоставить жилье вдали от родного дома, были выделены дополнительные средства на расширение центров по приему женщин и организации услуг по уходу за детьми. To ensure adequate support for victims and children who require immediate accommodation away from their home, additional resources have been allocated to increase the capacity of refuge centres for women and residential childcare services.
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест. At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor.
Было бы справедливо предоставить ему, по крайней мере, два места постоянных членов и пять мест непостоянных членов в расширенном Совете, в соответствии с решениями глав государств и правительств панафриканской организации на ее тридцать третьем саммите в Хараре в 1997 году. It would be fair to allocate it at least two permanent seats and five non-permanent seats in an expanded Council, in accordance with the decisions of the heads of State and Government of the pan-African Organization at its Thirty-third Summit in Harare in 1997.
В частности, я хотел бы подчеркнуть необходимость выполнения нашими партнерами из числа развитых стран своих обязательств и обещаний выделить определенный процент своего валового национального продукта этим странам и предоставить торговые льготы, меры по облегчению бремени задолженности и наращиванию потенциала согласно этим договоренностям. In particular, I would like to highlight the need on the part of our developed country partners to fulfil their commitments and pledges in allocating a certain percentage of their gross national product to those countries and in making trade concessions, debt relief and other capacity-building measures available in accordance with those compacts.
Финансовые учреждения, а также институты, занимающиеся управлением активами, могут предоставить позитивные стимулы таким компаниям, размещая ресурсы соответствующим образом. Речь идёт о компаниях, которые ставят устойчивость, долгосрочное мышление, а также экологические, социальные и управленческие индикаторы (так называемые критерии ESG) в центр своих бизнес-моделей. Financial and asset-management institutions can provide positive incentives to such companies – those that incorporate sustainability, long-term thinking, and environmental, social, and governance (ESG) performance criteria in core business models – by allocating assets accordingly.
В этой связи я хотел бы обратиться с призывом к делегациям ограничить время своих выступлений — если это возможно, а я надеюсь, что это возможно, — 15 минутами, с тем чтобы предоставить возможность всем делегациям, желающим принять участие в общих прениях, сделать это в отведенный для них непродолжительный срок. In this regard, I would like to appeal to delegations to kindly limit the time for the delivery of statements — if at all possible, and I hope it is possible — to 15 minutes, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose.
Помимо пересмотра решений о выделении жилой площади правительство упростило процедуры возвращения беженцам их собственности, обязалось предоставить примерно 2000 жилых единиц по линии программы кредитования, которая осуществляется Советом Европы в рамках Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и постановило уделять особое внимание выявлению и урегулированию всех случаев перепродажи или незаконного занятия жилой площади. In addition to reviewing allocated properties, the Government had streamlined procedures for the return of property, undertaken to provide approximately 2,000 housing units through the credit programme of the Council of Europe's International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and decided to give special priority to identifying and solving all cases of multiple or illegal occupancy.
На Встрече на высшем уровне Группы 77 и Китая, состоявшейся в Гаване, Организация африканского единства приняла ряд резолюций, которые ясно указали на ответственность тех стран, которые установили мины на территориях других стран во время колониальных войн, и призвали эти государства выделить средства из их военных бюджетов для осуществления разминирования, а также предоставить информацию о минах и помощь жертвам этих мин. At the Summit of the Group of 77 and China, which was held at Havana, a number of resolutions were adopted by the Organization of African Unity that make explicitly clear the responsibility of those countries that planted mines on the territories of others during colonial wars and call on those States to allocate funds from their military budgets for demining and to provide information about mines and assistance to the victims of mines.
Благодаря договоренностям конференционный комплекс МЦНИАЛ, расположенный рядом с комплексом, был предоставлен в распоряжение неправительственных организаций. Through cooperative arrangements, the ICRAF conference complex adjacent to the compound was allocated to non-governmental organizations.
В некоторых случаях правительство предоставило чрезвычайную помощь и готовится начать осуществление мер по очистке промышленных отходов. In some cases, the Government has allocated emergency assistance and is preparing to begin industrial waste clean-up efforts.
На своей ежегодной сессии Совет рассматривает субсидии на поездки и осуществление проектов, предоставленные в предыдущие годы. At its annual session the Board reviews the situation of all travel and project grants allocated in previous years.
Кроме того, правительство предоставило женщинам 60 мест в Национальной ассамблее и 188 мест- в четырех региональных парламентах. The Government had also allocated 60 seats for women in the National Assembly and 188 seats in the four provincial assemblies.
на своей ежегодной сессии Совет рассматривает вопрос о субсидиях на поездки и осуществление проектов, предоставленных в предыдущие годы. At its annual session the Board reviews the situation of all travel and project grants allocated in previous years.
Переходящее по ротации место было предоставлено в 2000 году государствам Азии на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2001 года. The rotating seat was allocated to Asian States in 2000 for a three-year term beginning 1 January 2001.
Странам должна быть предоставлена возможность распределять голоса в своей коллегии избирателей либо путём всеобщего голосования, либо путём голосования в национальном парламенте. Countries should be given the option of allocating their electoral college votes via either universal suffrage or a vote in the national parliament.
Государственные власти до сих пор не предоставили достаточных площадей для размещения всех новоприбывших внутренне перемещенных лиц, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций. Government authorities have not yet allocated sufficient space to accommodate the newly arrived internally displaced persons, despite repeated requests by the United Nations.
Некоторым из них, включая Эфиопию, Малави и Южную Африку, уже были предоставлены Специальные права заимствования, с целью помочь им справиться с экономическим кризисом. Several of them, including Ethiopia, Malawi and South Africa, have already been allocated Special Drawing Rights to help them cope with the economic crisis.
Из 6 про-центов финансовых средств, выделенных из регуляр-ного бюджета, и других подлежащих распределению по программам средств примерно 66 процентов были предоставлены Африке. Of the 6 per cent funding from the regular budget and other programmable funds about 66 per cent had been allocated to Africa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.