Sentence examples of "Предпринятые" in Russian with translation "take"
Шаги, предпринятые ООН и G20, внушают надежду.
The steps that the UN and the G20 have taken are encouraging.
Предпринятые меры: Совет Национальной сети перспективных исследований (CR2Net).
Action taken: Board of the National Advanced Research Network (CR2Net).
Консультативный комитет приветствует выполненный анализ и предпринятые по его итогам шаги.
The Advisory Committee welcomes this analysis and the subsequent steps that have been taken.
Предпринятые меры оказались успешны лишь частично, как показывают приведённые выше данные.
The measures taken were only partially successful, as the data above show.
Шаги, предпринятые в целях предотвращения совершения террористических актов, изложены в части «Исполнительные меры».
The steps taken to prevent the commission of terrorist acts were described in the part “Executive measures”.
На первый взгляд, иммиграционные меры, предпринятые администрацией Трампа, не должны вызывать серьезного беспокойства.
On the face of it, the immigration measures taken by the Trump administration should not be a cause for great concern.
Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям.
The response, mounted by the Bush administration and taken over by the Obama administration, was all of the above.
Предпринятые шаги для ограничения выбросов аммиака, образующихся в результате использования удобрений на основе мочевины
Steps taken to limit ammonia emissions from the use of fertilizers based on urea
Форма A Шаги, предпринятые по осуществлению статьи 3 Протокола: Разминирование, удаление или уничтожение взрывоопасных пережитков войны
FORM A Steps taken to implement Article 3 of the Protocol: Clearance, removal or destruction of explosive remnants of war
Она требует конкретных навыков и документов, чтобы направлять эту политику и определять, успешны ли предпринятые действия.
It requires precise skills and instruments to guide that policy and to measure whether the actions taken have been successful.
Все шаги, предпринятые до настоящего времени, приводили к усилению европейской интеграции, а не к ее ослаблению.
All of the steps taken so far have resulted in more European integration, not less.
Мы снимаем с себя ответственность за действия, предпринятые в ответ на нарушения данной политики допустимого использования.
We exclude liability for actions taken in response to breaches of this acceptable use policy.
Нажмите Измените окно атрибуции, чтобы отслеживать действия, предпринятые в отношении вашей рекламы в течение определенного периода времени.
Click Change Attribution Window to track the actions taken on your ad during a specific time period.
Шаги, предпринятые Либерией в январе для повышения своего потенциала в вопросах управления воздушным движением и воздушного наблюдения
Steps taken by Liberia in January to improve its air traffic control and surveillance capacity
Эти данные содержат такие сведения о событиях: соответствующие правило и политика, обнаруженный тип конфиденциальных данных и предпринятые действия.
This auditing data includes events such as what rule and policy was matched, what type of sensitive information was detected, and what actions were taken.
Группа приветствует шаги, предпринятые Миссией по обеспечению более экономичной доставки пайков, в том числе при помощи автомобильного транспорта.
The Group noted with satisfaction the steps taken by the Mission to ensure more cost-effective delivery of rations, including the use of road transport.
Скорее некоторые из этих факторов, а не просто действия, предпринятые правительствами и многосторонними организациями, сыграли существенную роль в нынешнем улучшении экономики.
Some of these factors, rather than just the actions taken by governments and multilateral organizations, plausibly played a role in the current economic improvement.
Мы понимаем также, что, как отмечает Генеральный секретарь, шаги, предпринятые за последние пять лет, хотя и делались в правильном направлении, являются недостаточными.
We also recognize that, as the Secretary-General points out, the steps taken during the past five years, while going in the right direction, are insufficient.
При отсутствии возражений считается, что Клиент принимает все без исключения действия, предпринятые компанией FXDD или ее агентами до получения Клиентом указанных отчетов.
Failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by FXDD, or FXDD's agents prior to Customer's receipt of said reports.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
Fortunately, the decisive actions taken by the advanced countries' monetary authorities - including provision of unprecedented amounts of liquidity - prevented a complete financial meltdown.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert