Sentence examples of "Приводимая" in Russian
Translations:
all2481
lead977
result645
bring306
give208
provide148
take103
yield65
specify6
get in3
other translations20
Вторая приводимая причина заключается в том, что Саддам представляет собой серьезную угрозу безопасности США и всего региона.
The second reason adduced is that Saddam poses a grave security threat to the US and to his region.
Приводимая ниже таблица является приложением 1 к форме проектно-технического документа для проектов совместного осуществления (ПТД СО).
The table below appears as annex 1 in the joint implementation project design document (JI PDD) form.
Приводимая ниже информация относится к последнему периоду, по которому сбор данных был закрыт, и касается только вопросников Отдела:
The information below relates to the latest reference period for which the data collection has been closed and refers to Division questionnaires only:
В качестве реагирующего на температуру датчика, как правило, используется термопара, резистивный датчик температуры или трубка Бурдона, приводимая в действие газом.
The temperature-responsive sensor used is typically either a thermocouple, resistance temperature detector (RTD), or gas actuated bourdon tube.
Несмотря на вышеизложенное, после 1995 года практика применения пыток государственными агентами существенно сократилась, о чем свидетельствует приводимая ниже диаграмма, составленная КИП.
Despite this, the following table drawn up by the Truth and Reconciliation Commission shows that the practice of torture by State agents diminished considerably after 1995.
Хотя приводимая ниже подробная информация в основном посвящена показателям работы за 2007 год, руководство и сотрудники ЮНОПС также уделяли неослабное внимание текущим потребностям и будущим вызовам.
While the details presented below concentrate on corporate performance in 2007, UNOPS management and staff are nevertheless focused on current needs and future challenges.
Было отмечено, что холодильная установка, приводимая в действие двигателем транспортного средства, испытывалась не при минимальном или номинальном числе оборотов компрессора, а только при высоком (номинальном) числе оборотов компрессора.
It was noticed that mechanically driven vehicle motor equipment has not been tested at both the minimum speed and the nominal speed of rotation, but only the high (nominal) speed of rotation of the compressor.
Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы или " программному виду деятельности " 5 сводного документа " Статистика окружающей среды " и подразделяется на три " программных элемента (ПЭ) ", или области работы.
The information presented in this addendum refers to work area or “Programme Activity” 5 of the Integrated Presentation which is entitled “Environment statistics”, and that is sub-divided into three “programme elements (PE)” or fields of work.
Приводимая ниже таблица является приложением I к проекту формы проектно-технического документа для проектов совместного осуществления в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (форма JI ULUCF DD).
The table below appears as annex I in the draft joint implementation project design document form for land use, land-use change and forestry project design document form (JI LULUCF PDD form).
Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы (или " программной деятельности ") 5 сводного документа, которая озаглавлена " Статистика окружающей среды ", и подразделяется на три " программных элемента (ПЭ) ", или области работы.
The information presented in this addendum refers to work area or “Programme Activity” 5 of the Integrated Presentation which is entitled “Environment statistics”, and that is sub-divided into three “programme elements (PE)” or fields of work.
Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы или " программному виду деятельности " 1 сводного документа " Организация и деятельность статистических служб " и подразделяется на четыре " программных элемента (ПЭ) ", или области работы.
The information presented in this addendum refers to work area or “Programme Activity” 1 of the Integrated Presentation which is entitled “Organisation and operation of statistical services”, and that is sub-divided into four “programme elements (PE)” or fields of work.
Процесс опустынивания носит сложный характер, однако карта мира, приводимая в атласе и даже в других основанных на нем изданиях, представляет собой всего лишь упрощенную иллюстрацию пространственного распространения опустынивания или составляющих его факторов.
Although desertification is a complex phenomenon, the world map of desertification shown in the atlas- and even in other publications based on the atlas- is only a simplified illustration of the spatial distribution of desertification or its contributing factors.
Приводимая в докладе информация о трудоустройстве иностранцев охватывает лишь число выданных разрешений на трудоустройство- без упоминания числа полученных заявок на трудоустройство, а между тем такого рода подход носил бы более информативный характер.
The information in the report concerning the employment of foreigners covered only the number of work permits issued, without mentioning the number of applications for employment received, an approach that would have been more informative.
Еще одна причина, приводимая против проекта статьи 11, заключается в том, что сохранение этого положения усложнит окончательное согласование ряда таких других положений в проекте типовых законодательных положений, как определение согласительной процедуры, и положений, касающихся начала и прекращения согласительной процедуры.
A further reason cited in opposition to draft article 11 was that the retention of the provision would complicate the finalization of some other provisions in the draft model legislative provisions, such as the definition of conciliation, and provisions dealing with the commencement and termination of conciliation proceedings.
Война и ее последствия продолжают ощущаться до сих пор, причем в наиболее серьезной степени это затронуло права человека, о чем свидетельствует приводимая ниже информация, касающаяся множества разъединенных семей, пропавших без вести лиц, потоков беженцев и враждебности между основными сторонами.
The war and its consequences are still felt today with key implications for human rights, as seen below in regard to a multitude of separated families, missing persons, refugee flows, and animosity between key protagonists.
Приводимая ниже таблица, иллюстрирующая динамику общей доли охвата школьным образованием (в разбивке по полу, провинциям, частному и государственному образованию), подготовлена в ответ на замечания Комитета, сделанные в связи с представлением Мадагаскаром последнего по времени доклада в 1994 году; показатели практически равны.
The table below, on the change in the gross school enrolment rate by sex and by province, public and private alike, is in response to the committee's observations upon presentation of the last report in 1994.
В конечном итоге культура черной винтовки, следующая тенденциям, жадная на инновации и приводимая в движение жаждой развлечений, это полная противоположность традиционной охотничьей культуре. Поэтому руководство Национальной стрелковой ассоциации и Национальной федерации стрелкового спорта когда-то делало все возможное, чтобы дистанцироваться от любителей AR-15.
Ultimately, the trend-following, innovation-hungry, entertainment-driven black-rifle culture is the exact opposite of traditional hunting culture, and the hunting-oriented leadership of the NRA and National Shooting Sports Federation (NSSF) once went to great lengths to distance themselves from the black-rifle crowd.
b Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100 000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет).
b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100 000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years).
Совокупный экспорт сельскохозяйственной продукции из региона растет, причем не только из СНГ и присоединяющихся стран, но и из стран ЮВЕ, хотя приводимая в настоящем документе диаграмма, к сожалению отражающая ситуацию лишь по 2001 год, не позволяет судить о последних успехах этого региона на рынках ЕС.
The total exports of agricultural products from the region are increasing, not only from the CIS and the acceding countries but also from the SEE countries, although the graphs in this paper, which regrettably only show us the situation as of 2001, do not do justice to the recent performance of this region on EU markets.
УВКПЧ подтверждает, что оно по-прежнему уделяет " особое внимание вопросу о гендерном балансе ", о чем свидетельствует приводимая ниже таблица, согласно которой по состоянию на 31 декабря 2008 года женщины составляли 50,5 % штатных сотрудников УВКПЧ и 50,3 % временных сотрудников УВКПЧ категории специалистов, что эквивалентно общему показателю 50,4 %.
OHCHR confirms that it continues to pay “special attention to the issue of gender balance” as can be seen from the table below where as at 31 December 2008, women represented 50.5 per cent of regular OHCHR staff and 50.3 per cent of temporary OHCHR staff at the Professional level, equivalent to an overall percentage of 50.4 per cent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert