Sentence examples of "Приступив" in Russian with translation "set about"

<>
Поэтому Тесла приступил к созданию разнообразных устройств. And so, in fact, he actually set about doing a variety of things.
После крушения коммунизма мы приступили к оказанию помощи странам Восточной Европы в деле установления демократии и осуществления перехода к рыночной экономике. When Communism collapsed, we set about helping the countries of Eastern Europe to establish democracy and make the transition to the market economy.
Имея в своем распоряжении эти важные документы, мы далее приступим к подготовке заседания высокого уровня, которое состоится в сентябре будущего года. With those important documents in hand, we will then set about preparing for the high-level meeting next September.
Однако, когда мы приступили к определению глобальной черты бедности в этом году (и таким образом к определению сферы распространения уровня бедности), я вспомнил о предупреждении Ангуса Дитона, лауреата Нобелевской премии этого года по экономике: «Я не уверен, что Всемирный банк поступил разумно, серьезно занявшись этим проектом». Still, as our team set about defining the global poverty line this year (and thus the incidence of poverty), I was acutely aware of the note of caution from Angus Deaton, this year’s Nobel laureate in economics: “I am not sure it is wise for the World Bank to commit itself so much to this project.”
Опираясь на бесспорную международную легитимность, признанную всеми сторонами в конфликте, и в тесном сотрудничестве с операцией французских сил «Единорог», МИЭККИ приступила к осуществлению своей миссии по обеспечению безопасности посредством, во-первых, разделения бывших воюющих сторон в центре страны и, во-вторых, обеспечения охраны правительственных структур национального примирения в Ямусукро и Абиджане. Supported by unquestionable international legitimacy and accepted by all the parties to the conflict, working in close cooperation with the French force Operation Unicorn, ECOMICI immediately set about its mission to ensure security both by seeking to separate former belligerents in the centre of the country and by providing security for the authorities of the Government of National Reconciliation at Yamoussoukro and Abidjan.
Не ограничиваясь словами возмущения и осуждения, которые звучали на самом высоком государственном уровне сразу после печальных событий 11 сентября 2001 года, Камерун, в правовой системе которого уже были предусмотрены контртеррористическая стратегия и положения о пресечении террористических актов и наказании за них, сразу же на всех уровнях государственного управления приступил к выработке конкретного законодательства, направленного на эффективное выполнение резолюции 1373 (2001). Beyond the indignation and reprobation expressed at the highest Government level in the wake of the sad events of 11 September 2001, Cameroon, whose legal framework already had a counter-terrorism strategy and provisions to prevent and punish terrorist acts, immediately, at all levels of Government, set about drafting specific legislation integrating the effective implementation of resolution 1373 (2001).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.