Sentence examples of "Разбираясь" in Russian
Translations:
all94
understand46
deal32
sort out4
get settled2
have an eye for1
get right1
other translations8
Она была в Нью-Йорке, разбираясь с партией поддельных товаров, в момент убийства девушки.
She was in New York sorting through a shipment of counterfeit goods when the girl was murdered.
Разбираясь с высокопоставленными диссидентам, Сурков был так же тонок и предпочитал обходиться без прямого насилия.
Likewise, in his dealings with high-profile dissidents, Surkov’s approach was more nimble and he preferred a softer touch.
Но я не отступал, двигаясь, шаг за шагом разбираясь с различными ключевыми вопросами – такими как биосовместимость, производство, воспроизводимость продукции и биологическая активность.
But I kept at it, and, step by step, addressed different key issues – such as biocompatibility, manufacturing, reproducibility of release, and bioactivity.
В Индии, если Вы хотите расширить дорогу с двумя полосами, Вы можете провести в суде с десяток лет, разбираясь с компенсационными выплатами.
In India, if you want to widen a two-lane road, you could be tied up in court for a dozen years over compensation entitlements.
Рядом с ним сидит пара бородатых сотрудников, которые прилипли к клавиатурам и экранам, разбираясь во вредоносной программе, которую их компания получила за день до этого с новой партией фишинговых сообщений.
Behind Yasinsky, two younger, bearded staffers are locked into their keyboards and screens, pulling apart malware that the company obtained just the day before from a new round of phishing emails.
Настоящий Плащ понял бы, что этот сегодняшний налет, и тот сукин сын, который охотится на Макса, это две стороны одной медали, и он бы уже был на улицах, разбираясь с виновными.
The real Cape, he'd see this drive-by today and this son of a bitch that's after Max as two sides of the same coin, and he'd be out in the street taking names.
Однако когда революционеры заводят свою войну против государства слишком далеко, они сталкиваются с другой проблемой. Представители старого истеблишмента – это единственные люди, которые, хорошо разбираясь в конкретных программах правительства, могут делать что-то реальное.
But if the revolutionaries take their war against the state too far, they face a different problem, because members of the old establishment are the only people who know enough about specific government programs to get anything done.
Мы знаем, что человек может жить в условиях недееспособного государства, где разрушены все системы, какие только можно, где матери не в состоянии прокормить детей, где у людей незнакомых нет общей основы для мирного сотрудничества, где людей убивают не разбираясь.
We know that it's possible to live in a failed state, where everything that can go wrong does go wrong - where mothers cannot feed their children, where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration, where people are murdered indiscriminately.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert