Sentence examples of "Разведывательных" in Russian
Ворф, есть новости от разведывательных кораблей генерала Мартока?
Worf, any news from General Martok's scout ships?
Скажем, алгоритмы, удобные для поиска фотографий с отдыха, могут быть применены для поиска изображений на фотографиях с разведывательных спутников, а программное обеспечение для управления автономным минивэном очень близко к программному обеспечению для управления беспилотным танком.
Algorithms good at searching holiday photos can be repurposed to scour spy satellite imagery, for example, while the control software needed for an autonomous minivan is much like that required for a driverless tank.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматияр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана.
Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана.
Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Почему Ирак отказывается разрешить Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) использовать самолет U-2 для проведения аэрофотосъемки и разведывательных полетов?
Why is Iraq refusing to allow the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) to use a U-2 plane to conduct aerial imagery and surveillance operations?
У вас в плече застряла пуля, Мистер Салазар, подарок от очень злых морских десантников из разведывательных сил, не зря их зовут морскими дьяволами, я думаю.
You have a bullet lodged in your shoulder, Mr. Salazar, a gift from a very angry group of force recon devil dogs, whom I can only assume live up to their name.
«Знаете, мне никогда не попадались такие средства сбора информации, которые мне не нравились», — сказал он в шутку этой осенью в беседе с представителями руководства разведывательных служб.
“I never met a collection capability I didn’t like, you know?” he jokingly told a group of intel leaders this fall.
Во время наших многочисленных разведывательных полетов и бомбометаний с малой высоты наши самолеты постоянно оказывались под обстрелом японских зенитных батарей, но каким-то образом нам всегда удавалось после этого добраться до базы.
On many of our fighter sweeps and low-level bombing runs, our airplanes would get hit repeatedly by Japanese anti-aircraft fire, but somehow always get us back to our bases.
Однако с расширением роли Сил самообороны они могут успешно участвовать в других военных операциях, таких как преследование разведывательных кораблей, антитеррористические операции и миссии, направленные на предотвращение распространения оружия массового поражения и баллистических ракет.
With its expanded roles, however, the Self-Defense Forces are well prepared to engage in other military operations, such as shadowing and chasing spy ships, anti-terror activities, and missions to prevent proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles.
В числе соответствующих административных мер можно назвать создание на основе резолюции 33 премьер-министра от 21 марта 2005 года Целевой группы по координации операций и разведывательных мероприятий в интересах пресечения политического терроризма, которая является консультативным органом при премьер-министре.
Administrative measures include the establishment by Resolution 33 of the Prime Minister of 21 March 2005 of the Task Force for the Coordination of Operations and Reconnoitre Actions for the Suppression of Political Terrorism, an advisory body to the Prime Minister.
В связи с ростом спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещаются к границам отдаленных и труднодоступных мест, где в прошлом велось мало поисковых и разведывательных работ, в глубоководные районы и отдельные районы, где соляной слой ранее блокировал находящиеся под ним ресурсы.
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been shifting to the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past, into the deepwater provinces and selected areas where salt strata once obscured what lay beneath them.
Предоставляемые Миссии 20 дополнительных вертолетов будут включать 4 штурмовых вертолета, 6 военных вертолетов общего назначения и 4 легких разведывательных вертолета, предоставляемых в соответствии с письмами-заказами, а также 2 тяжелых грузовых вертолета, 2 легких вертолета наблюдения и 2 средних вертолета общего назначения, оснащенные поисково-спасательными средствами.
The Mission's fleet of additional 20 helicopters would consist of 4 attack, 6 military utility and 4 light surveillance helicopters provided under letter-of-assist arrangements, as well as 2 heavy cargo, 2 light observation and 2 medium utility search-and-rescue capable helicopters.
Я убежден также в том, что по-прежнему остро и срочно необходимы два дополнительных батальона наряду с двумя ротами сил специального назначения, две инженерные роты, дополнительная воздушная поддержка, а также группа анализа разведывательных данных, что было недавно санкционировано Советом, и это позволило бы МООНДРК выполнить ее нелегкий мандат.
I am also convinced that the two additional battalions, together with the two companies of special forces, two engineering companies, extra air assets, and the information analysis capability recently authorized by the Council remain badly and urgently needed to enable MONUC to carry out its testing mandate.
Такое усиление войск предусматривает дополнительное развертывание 1226 военнослужащих, в том числе одного пехотного батальона (850 военнослужащих), авиационной группы (270 военнослужащих), имеющей в своем распоряжении четыре штурмовых и четыре разведывательных вертолетов, группы в составе мобильных сил речного района (30 военнослужащих), а также 76 сотрудников жандармерии для обеспечения защиты министров правительства национального примирения.
These comprise an additional 1,226 troops, including one infantry battalion (850 personnel), an aviation unit (270 personnel) with four attack and four surveillance helicopters, a riverine unit (30 personnel) and an additional 76 gendarmes for protection of the ministers of the Government of National Reconciliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert