Sentence examples of "Рассматриваемый" in Russian with translation "regard"

<>
За рассматриваемый период правительство представило ответы в отношении 42 неурегулированных случаев, указав, что по каждому из них возбуждено уголовное дело. During the period under review, the Government replied regarding 42 outstanding cases, stating that criminal cases have been opened in each case.
Например, шелк, продукты из зерновых и безалкогольные напитки, а также некоторые фрукты и продукты из фруктов можно рассматривать в качестве динамичных рыночных товаров, поскольку ежегодные темпы роста торговли ими в рассматриваемый период составляли свыше 10 %. For example, silk, cereal preparations and non-alcoholic beverages and certain fruit and fruit preparations categories could be regarded as dynamic market products, their annual growth rate over the period under consideration being higher than 10 per cent.
За рассматриваемый период правительство Эритреи проинформировало Рабочую группу в отношении неурегулированных дел о том, что " оно не располагает какими-либо официальными данными о лицах, фигурирующих в списке, не в курсе связанных с ними обстоятельств и, следовательно, не может быть чем-либо полезным ". During the period under review, the Government of Eritrea informed the Working Group that, in regard to the outstanding cases, “the Government does not have any record of the persons in the list, is not aware of their circumstances and, consequently, cannot be of any assistance”.
Рассматриваемый текст обеспечивает гибкость применительно к возможности закупающей организации уточнить свои потребности на втором этапе за счет ссылки, например, на сроки поставок, особые потребности, касающиеся подготовки кадров, процедуры выставления счетов, одобрение методологий или механизмы корректировки цен, однако не предусматривает возможности установления новых критериев оценки как таковых. The text provided flexibility in that the procuring entity could refine its needs at the second stage- by reference for example to delivery times, specific needs regarding training, invoicing arrangements, approval of methodologies or price adjustment mechanisms, but did not envisage that new evaluation criteria per se could be introduced.
Что касается вопросов, связанных с содержанием под стражей, то рассматриваемый период был отмечен важными сдвигами в позициях правительства, свидетельством чему является освобождение заключенных, содержавшихся под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности в условиях чрезвычайного положения с мая 2000 года, а также более открытый и конструктивный подход к работе по проведению контроля тюрем, осуществляемой Секцией по правам человека МООНСЛ. With regard to detention issues, the period under review has seen important shifts in government positions, demonstrated by the release of “safe custody” detainees held under the state of emergency since May 2000, and a more open and cooperative attitude towards the prison monitoring work of the UNAMSIL Human Rights Section.
Он подчеркивает, что высказанная его делегацией общая озабоченность, в частности относительно отсутствия целостного подхода к бюджетному процессу, разделялась членами Группы 77 и Китая, и указывает на то, что в ходе переговоров по проекту резолюции A/C.5/62/L.18 его делегация исходила из того, что рассматриваемый бюджет является предварительным, и озвучила свою обеспокоенность, когда стало очевидным, что окончательная сумма значительно превысит первоначальные сметы. He stressed that the general concerns expressed by his delegation, in particular regarding the piecemeal approach to the budget process, had been shared by members of the Group of 77 and China and pointed out that throughout the negotiations on draft resolution A/C.5/62/L.18, his delegation had taken the view that the budget under consideration was preliminary in nature and had voiced its concern when it became apparent that the final amount would far exceed the initial estimates.
Они рассматривали корпорацию как свое единоличное владение. They regarded the corporation as a personal possession.
— Я бы не стал рассматривать подобные системы как обучающиеся. I wouldn’t regard those systems as learning.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие. Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing.
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов. India should not regard Africa as simply a source of natural resources.
Некоторые историки рассматривают даже американскую и французскую революции как деглобализационные события. Some historians even regard the American and French Revolutions as deglobalizing events.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном. As a result, many regarded his campaign as very right-leaning.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов . It is mainly Afghan peasants that we have punished by regarding them as terrorists.
Китай должен рассматривать это не как обременительную необходимость, а как воодушевление власти. China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность. Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable.
Даже боливийское правительство не следует рассматривать как реинкарнацию старого популизма данного континента. Even Bolivia's government should not be regarded as a reincarnation of the continent's old populism.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния. The ECB’s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation.
По сравнению с ним отраслевые законы следует рассматривать в качестве lex specialis. Compared to it, the branch acts are to be regarded as lex specialis.
Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага. An honest politician is someone who regards politics as a tool for achieving the common good.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.