Sentence examples of "Режима" in Russian with translation "treatment"
Translations:
all9258
regime5730
mode1768
treatment430
security238
system197
rate132
regimen19
routine14
working condition7
other translations723
Каков опыт применения национального режима на этапе, предваряющем размещение?
What has been the experience with national treatment at the pre-establishment phase?
анализ правил режима и их связь с правилами распорядка;
Analysis of treatment schedules and their relationship with the regulations;
Очевидной задачей должна стать ликвидация специального налогового режима для дохода с капитала и дивидендов.
An obvious target should be to eliminate the special treatment of capital gains and dividends.
разъяснение режима товаров, покупаемых приезжими, и соответствующей деятельности в сфере розничной торговли и розничных наценок;
The clarification of the treatment of goods purchased by visitors and the associated retail trade activities and retail trade margins;
добавить сноску к пункту 41, содержащую перекрестную ссылку на пункт 621, касающийся режима соглашений о субординации при несостоятельности;
Addition of a footnote to paragraph 41, cross-referencing paragraph 621 on treatment of subordination agreements in insolvency;
Такие места, как Великобритания, активно привлекают богатых иностранных граждан с помощью исключительного льготного режима для их инвестиционного дохода.
Places like the United Kingdom actively court wealthy foreign nationals through extraordinary preferential treatment of their investment income.
Формулировки, касающиеся специального и дифференцированного режима, должны быть более обязательными, и должен быть определенный рычаг для того, чтобы обеспечить его осуществление.
The language relating to special and differential treatment should be made more binding, and adequate leverage should be provided to ensure that it was implemented.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Соглашение предусматривает также применимость общих принципов Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), в частности статуса наибольшего благоприятствования и национального режима.
The Agreement also provides for the applicability of basic General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) principles, such as most-favoured-nation status and national treatment.
Эти минусы требуют особого подхода, в том числе определенного льготного режима на исключительной основе, позволяющего обеспечить устойчивое развитие малых островных развивающихся государств.
Those disadvantages call for special considerations, including a level of preferential treatment, on an exceptional basis, to ensure the sustainable development of small island developing States.
В течение 2001/2002 бюджетного года был улучшен особый режим, предоставляемый НРС, путем распространения беспошлинного и неконтингентированного режима ввоза ряда дополнительных позиций тарифа.
During the 2001/2002 fiscal year, the special treatment granted to LDCs was improved by the addition of a number of tariff lines involving duty-free and quota-free treatment.
В силу применения швейцарскими властями принципа равенства режима международных организаций статус ВПС в настоящее время считается идентичным статусу других расположенных в Швейцарии организаций4.
Since the application of the Swiss authorities'principle of equality of treatment of international organizations, the status of UPU is currently considered identical to other Swiss-based organizations.
Хотя доклад Консультативного комитета может показаться резким, в нем не предлагается никакого особого режима для конкретных миссий и не устанавливается взаимосвязь между миссиями.
While the Advisory Committee's report might appear harsh, it had not singled out any particular mission for special treatment, nor had it established linkages between missions.
Рассматриваемые документы содержат положения, касающиеся юрисдикции и процедуры в случае споров, касающихся режима в отношении инвестиционных компаний применяемого государствами, в которых они инвестируют капитал.
The instruments in question contain provisions as to jurisdiction and procedure in case of disputes concerning the treatment of investing companies by the States in which they invest capital.
Порой АПИ рискуют превратиться в исключительный канал получения льготного режима (налоговые льготы, визовые и даже земельные вопросы) или могут отстаивать интересы только крупных инвесторов.
Sometimes the IPA runs the risk of becoming the exclusive window for concessionary treatment- tax incentives, visas, even land- or might cater for the interests of only large investors.
Другие налоги и сборы, в частности за проезд по платным участкам дорог и автомагистралям, мостам и туннелям, взимаются в соответствии с принципом национального режима.
Other taxes and charges, particularly for the use of toll sections of roads and highways, bridges and tunnels, shall be imposed in accordance with the principle of national treatment.
Иные налоги и сборы, в частности сборы за проезд по платным участкам дорог, автомагистралям, мостам и туннелям, взимаются в соответствии с принципом национального режима.
Other taxes and charges, particularly for the use of toll sections of roads and highways, bridges and tunnels, shall be imposed in accordance with the principle of national treatment.
В то же время была предпринята (безуспешная, правда) попытка исправить положение, связанное с неоднозначностью режима, предусмотренного для федеральных налогов на прямые иностранные инвестиции в Гуаме.
At the same time, an effort was made, unsuccessfully, to redress a lack of parity in the treatment of federal taxes on foreign direct investment in Guam.
Там, где применим стандарт " разумной заботы " или " должной заботливости ", может быть использован принцип diligentia quam in suis, представляющий собой более утонченный вариант принципа национального режима.
Where a reasonable care or due diligence standard is applicable, then diligentia quam in suis might be employed, and would represent a more sophisticated version of the national treatment principle.
Предложение о реформировании особого и дифференцированного режима озвучивались как в ходе переговоров, проходящих в рамках ДПР, так и в выходивших в последнее время экономических трудах.
Proposals for a reform of special and differential treatment modalities have been made in the context of negotiations under the DDA, and in the recent literature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert