Sentence examples of "Рыболовстве" in Russian with translation "fishing"
Но, как показали недавние исследования в рыболовстве, у нас часто не хватает точных данных, необходимых для определения того, какой уровень потребления является устойчивым.
But, as the recent study on fishing catches underscores, we often lack the accurate data needed to determine what level of consumption is sustainable.
Обучение в основном велось по специальностям, необходимым для работы в сельском хозяйстве, туризме, судоходстве, рыболовстве, пищевой промышленности, ремесленных производствах, изготовлении материалов, текстильной промышленности, электронике, обработке металлов, торговле и сфере услуг.
This training consisted of courses in agriculture and livestock-raising, tourism, navigation, fishing, the food industry, crafts, materials technology, the textile industry, electronics, metal mechanics, commerce and services.
Она может состоять также и в нарушении международных норм, касающихся охраны окружающей среды, например в незаконном сбросе отходов в море или загрязняющих веществ с судов либо в нарушении правил эксплуатации живых морских ресурсов, в частности в незаконном рыболовстве.
They might also include violations of international rules dealing with the environment, such as illegal dumping, illegal discharge of pollutants from vessels or the violation of rules regulating the exploitation of the living marine resources, such as illegal fishing.
Прези-дентом Лагосом принимаются меры по финанси-рованию различных инициатив в этой области, поскольку биотехнология обеспечивает выгоды для экономики в целом, главным образом в горнорудной промышленности, сельском хозяйстве и рыболовстве, лесном деле, изучении жизни моря и в медицине.
Efforts had been made by President Lagos to finance various initiatives in that sector, because biotechnology provided benefits for the economy in general, principally in mining, agriculture and fishing, forestry, marine science and medicine.
Проблема безопасности малых судов, к которым в рыболовстве относятся суда длиной менее 24 метров, а в других отраслях — суда, не подпадающие из-за своего размера под действие СОЛАС и Конвенции ГМ, пользуется все большим вниманием и на региональном уровне.
The safety of small fishing vessels, i.e., those less than 24 metres in length, and of small ships, i.e., ships too small to be covered by SOLAS and the LL Convention, is also receiving increasing attention at the regional level.
Принятые решения касались, среди прочего, пересмотра системы таможенных пошлин, заключения соглашений о рыболовстве, налаживания воздушного сообщения, введения общей системы социального обеспечения, повышения безопасности дорожного движения, разработки проекта документа об отношениях между работодателями и трудящимися и подготовки к тихоокеанскому фестивалю искусств.
The decisions taken had concerned, inter alia, restructuring of customs duties, conclusion of fishing agreements, establishment of an air service, introduction of a common system of social coverage, enhancement of road safety, development of a blueprint for employer-labour relations and preparations for a festival of Pacific arts.
В сентябре 1999 года Верховный суд Канады признал конституционный характер договоров с аборигенным населением и их права на ведение промысла и принял оправдательное решение по делу микмака, обвиненного в лове и продаже угрей в нарушение федеральных нормативных актов о рыболовстве: R. v.
In September 1999, the Supreme Court of Canada recognized the constitutional nature of Aboriginal treaties and the right to trade, and acquitted a Mi'Kmaq person of charges of fishing eels and selling his catch contrary to federal fishing regulations: R. v.
Она должна обнародовать список стран и компаний, действующих в Западной Сахаре, взять на себя ответственность за освоение природных ресурсов данной территории, убедить Европейский союз в необходимости пересмотреть заключенное с Марокко соглашение о рыболовстве, с тем чтобы вывести из сферы его действия воды Западной Сахары, и ввести санкции против Марокко за эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары без согласия коренного населения.
It must make public a list of countries and companies doing business in Western Sahara, take over the development of natural resources in the Territory, prevail upon the European Union to renegotiate its fishing agreement with Morocco to exclude waters off Western Sahara, and impose sanctions on Morocco for exploiting Western Saharan natural resources without the consent of the indigenous people.
Промышленное рыболовство использует здоровые вещи, машинерию.
Industrial fishing uses big stuff, big machinery.
Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство.
Well, let's think about how much we are paying now to subsidize fishing:
На белорусской стороне озеро используется в целях промыслового и любительского рыболовства.
On the Belarusian side, the lake is used for commercial and recreational fishing.
Это приводит к нарушению правил рыболовства и чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов.
It leads to violation of fishing rules and overexploitation of fish resources.
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным;
The long-term concern is that fishing is intended to be selective;
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство.
More than 13,000 fishermen were killed and another 5,000 evacuated in Sri Lanka alone, with 80% of the fishing fleet lost or severely damaged.
А во избежание напряжённости следует тщательнее управлять рыболовством в Западно-Филиппинском море.
To avoid tensions, fishing in the West Philippine Sea should be carefully managed.
97% земли на Галапагосских островах защищено, но окружающее их море разоряется рыболовством.
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
Недавнее исследование показало, что количество рыболовства были существенно занижено в течении нескольких лет.
A recent study found that fishing catches have been substantially underestimated for years.
Основной производительной деятельностью были скотоводство, использование ресурсов дикого крупного рогатого скота, рыболовство и охота.
The main productive activities had been stockbreeding, exploitation of free-roaming cattle, fishing and hunting.
Обнадеживает то, что незаконное рыболовство уже не считается пренебреженным вопросом политики в некоторых странах.
Encouragingly, rogue fishing is no longer viewed as an orphan policy issue in some countries.
Но, возможно, настало время решить, справедливо ли осуждать эти общины за долгосрочную зависимость от рыболовства.
But perhaps it is time to consider whether it is fair to condemn these communities to long-term dependence on fishing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert