Sentence examples of "СВОЙ" in Russian
Translations:
all97530
its35992
their24128
his13219
your9573
my5607
her3974
own3181
other translations1856
Все записи сохраняют свой статус (с датой вступления в силу), однако используют новую структуру даты вступления в силу.
All the records continue to be date-effective, but they use a new date-effective framework.
Но я в конечном итоге остановил свой выбор на анимационной какашке.
But what I ultimately chose was an animated piece of shit.
Делегация Франции не принимает эту критику на свой счет.
The French delegation did not take this criticism personally.
Знаете, в какой-то момент истории все люди на земле решили, что бумага и чернила отживают свой век.
You know, there was a point in history when every human on Earth thought paper and ink were becoming obsolete.
Тем не менее, несмотря на все произошедшие изменения, когда в наши дни иностранные комментаторы хотят приправить свой рассказ о Китае литературной аллюзией, Оруэлл остается предпочитаемой специей.
Still, despite all the changes, when foreign commentators nowadays want to spice up a China piece with a literary allusion, Orwell remains the seasoning of choice.
Как получилось, что я остановил свой выбор на вполне конкретных компаниях?
How had I come to select the companies which I had chosen for investigation?
Я не принимаю это на свой счет, но я управляющий, Конни.
I don't take it personally, but I am the property manager, Connie.
Другими словами, все благоприятные факторы, владевшие умами финансового сообщества, когда акции химических компаний были фаворитами фондового рынка, сохранились и в то время, когда акции утратили свой прежний статус.
In other words, all the favorable factors, so much in the financial community's mind when chemical stocks were darlings of the market, continued to be there after they had lost considerable status.
Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор.
These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.
Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад: из-за нормирования кредитов началось повсеместное уничтожение бизнеса, что потребовало быстрых, агрессивных и нестандартных действий со стороны правительства США и ФРС.
These conditions had all the makings of a depression scenario, with credit rationing destroying businesses indiscriminately, and thus required fast, aggressive, and unconventional action by the US government and the Federal Reserve.
Новый закон, который применяется к лицам, осужденным после 1 января 1997 года, устанавливает, что любому лицу мужского или женского пола, которое было дважды осуждено за совершение половых преступлений в отношении несовершеннолетних, в течение недели, предшествующей условно-досрочному освобождению лица от отбытия наказания, должна быть сделана инъекция препарата, ослабляющего половое влечение, если это лицо не остановило свой выбор на хирургической кастрации.
The new law, which applies to persons convicted after 1 January 1997, mandates that anyone, male or female, who has been convicted of two sexual assaults on minors, must be injected during the week prior to release on parole with a drug to reduce sexual drive if the individual does not choose to be surgically castrated.
Достигнутый четыре года назад в Ницце компромисс имеет большое значение, поскольку в нем наряду с другими условиями содержатся все технические моменты обеспечения баланса при голосовании и разделения властных полномочий среди учреждений Евросоюза, которые должны быть надежно отработаны до того, как Евросоюз сможет принять в свой состав новых членов.
The compromise reached at Nice four years ago is important because it contains, among other provisions, all the technicalities of voting balances and power sharing among EU institutions that must be firmly in place before the Union can admit new members.
Как и в случае с периферийным оборудованием, все проблемы отрасли уже имели место и тогда, когда акции таких компаний покупались с очень высоким отношением цена/прибыль. Но их не замечали, пока господствовало представление о том, что таким компаниям (которые могут якобы практически моментально развить свой бизнес) уготован непрерывный рост.
Here again, as with computer peripheral stocks, all the problems of the industry were inherently there when these stocks were being bought at such high price-earnings ratios but were being overlooked when the prevailing image was one of uninterrupted growth for the company momentarily doing well.
Совместная деятельность означает, что в ней участвуют все заинтересованные стороны — все, кто способен внести свой вклад, в частности гражданское общество в заинтересованных странах, в большей мере партнеры по развитию и даже в еще большей мере бреттон-вудские учреждения, которые оказались не только важными, но и по-настоящему преданными своему делу партнерами.
Working together means including all the stakeholders, all those who are able to make a contribution, such as civil society in the countries concerned, but especially development partners and, even better, the Bretton Woods institutions, which have proven to be not only important but truly committed partners.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
All those problems contribute to the imbalance, and China should fix them.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Not all member states contribute equally to the EU budget;
Мы бесплатно разместили все снимки в сети - для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело.
We made it all freely available on the Web, just to - it was obviously our chance of helping out with the cause.
Участники саммита ЕС в Салониках в 2003 году торжественно пообещали привлечь все балканские страны в свой союз в качестве полноправных членов.
At an EU summit in Thessaloniki in 2003, delegates solemnly vowed to bring all of the Balkan countries into the bloc as members.
В течение восьми лет Белый дом делал все возможное, чтобы скрыть подавляющее научное единодушие относительно того, что люди вносят свой вклад в изменение климата.
The White House did all it could for eight years to hide the overwhelming scientific consensus that humans are contributing to climate change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert