Sentence examples of "Сальвадора" in Russian

<>
Translations: all373 el salvador331 salvador23 other translations19
Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора. Moreover, the current economic downturn is creating especially severe problems for the Salvadoran economy.
Контроль за воздушным и морским пространством и наблюдение за национальной территорией со стороны национальной гражданской полиции и вооруженных сил Сальвадора. Monitoring of Salvadoran air space and maritime areas and surveillance of Salvadoran land areas by the National Civil Police and the Salvadoran armed forces.
Музей естественной истории Сальвадора занимается исследованиями фауны и флоры страны, устраивает постоянные, временные и передвижные экспозиции, учитывая при этом потребности официальных учебных программ различных образовательных уровней. The Natural History Museum conducts research on the country's fauna and flora, and puts on permanent, temporary and travelling exhibitions based on the official curricula of the various levels of education.
Крайне важно, чтобы НГП разработала свои собственные внутренние механизмы надзора и подотчетности, для того чтобы добиться доверия и уважения со стороны граждан Сальвадора, которых она призвана защищать. It is paramount that the PNC develop its own internal mechanisms of oversight and accountability if it is ever to earn the trust and respect of the Salvadoran citizens it was created to protect.
Ввиду своей важности и уникальности этот объект был объявлен в 1989 году Законодательным собранием Сальвадора национальным памятником, а в 1993 году включен в список объектов мирового культурного наследия ЮНЕСКО. In view of its importance and unique characteristics, the site was declared a national monument by the Legislative Assembly in 1989 and entered in the UNESCO World Heritage List in 1993.
Целевая группа «Комалапа», в состав которой входят подразделения вооруженных сил Сальвадора, обеспечивает безопасность в районах подъезда и разгрузки; на периферийных объектах; в пунктах инспекции и осуществляет патрулирование близлежащих и отдаленных районов. The Comalapa Group, composed of units of the Salvadoran armed forces, establishes security in approach and loading zones, in the street along the perimeter and at inspection points, and carries out remote and close patrols.
С учетом опыта, приобретенного саперами Никарагуа, Гондураса и Сальвадора, правительства этих стран приняли решение направить некоторых из этих специалистов в Ирак для оказания помощи в проведении операций по разминированию в этой стране. In view of the experience acquired by Nicaraguan, Honduran and Salvadoran sappers, the Governments of those countries decided to send some of these forces to Iraq to assist in mine clearance efforts in that country.
После ряда консервативных правительств, в 2009 году граждане Сальвадора избрали президента, связанного с FMLN, старой партизанской группировкой, которая свела к ничьей борьбу с сальвадорской армией и ее американским союзником в конце 1980-х годов. After a succession of conservative governments, in 2009 Salvadorans elected a president running on the ticket of the FMLN, the old guerrilla group that fought the Salvadorean army and its US ally to a draw in the late 1980's.
Программа «оружие на пользу страны», которую осуществляло правительство Сальвадора, стала основным средством эффективного возвращения бывших участников боевых действий в общество, обеспечив им надёжные средства к существованию и долю, пусть и небольшую, в распределении богатств страны. The “arms-for-land” program that the Salvadoran government pursued was the main venue for productive reintegration, providing beneficiaries with a viable livelihood and a stake, however tiny, in the country’s wealth.
содержащееся в Конституции и в Законе о вооруженных силах (действительная военная служба и резерв) положение о том, что " в случае необходимости … все здоровые граждане Сальвадора " могут призываться на военную службу, позволяет неограниченно снижать возраст призывников. The provision in the Constitution and in the Armed Forces (Military and Reserves Service) Act, that “in case of necessity, … all able-bodied Salvadorans” may be recruited for military service, could indefinitely lower the age range of recruits.
Лица, которые находятся на территории Сальвадора, совершившие преступление пыток,- это лица, которые указаны в статье 39 Уголовного кодекса: государственные должностные лица, государственные и муниципальные служащие, представители власти и сотрудники государственных органов, а также сотрудники национальной гражданской полиции. The persons who could commit the offence of torture in Salvadoran territory are those indicated in article 39 of the Criminal Code: public officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers (National Civil Police officers).
В настоящее время эта программа находится на стадии ее ратификации в Законодательном собрании Сальвадора; был утвержден заем МАБР, который на первом этапе направляется на институциональное укрепление СЖФ и запуск жилищной программы с предоставлением прямых субсидий в пользу клиентов СЖФ. This programme is currently before the Legislative Assembly for ratification; the IBD loan has been approved and covers in its first phase the institutional strengthening of FSV and the start-up of a housing programme using direct subsidies to encourage use of FSV.
По этой причине делегация Сальвадора является одним из авторов проекта резолюции A/C.6/59/L.2 и присоединяется к вводному заявлению, сделанному Коста-Рикой, в котором содержится призыв как можно скорее разработать проект текста международной конвенции против клонирования человека. For that reason, his delegation was a sponsor of draft resolution A/C.6/59/L.2 and aligned itself with the introductory statement made by Costa Rica, which called as a matter of urgency for the preparation of the draft text of an international convention against human cloning.
10 июня 1998 года в аэропорту Гаваны был задержан гражданин Сальвадора Отто Рене Родригес Льерена, который пытался провезти в страну 1519 граммов пластиковой взрывчатки и другой материал для изготовления бомб, предназначавшихся для совершения терактов в туристических центрах и на других объектах. On 10 June 1998, a Salvadoran national, Otto René Rodríguez Llerena, was arrested at Havana airport while attempting to bring into the country 1,519 grams of plastic explosive and other equipment for making bombs, which were to be used against centres of tourism and other targets.
Зачастую ради этого, ради выстраивания сети, приходилось свергать демократически избранные режимы и заменять их авторитарными — так было в 1953 году в Иране, и так было 11 сентября 1973 года в Чили Сальвадора Альенде (Salvador Allende), когда отец Джорджа Буша-младшего был директором ЦРУ. This often involved the toppling of democratic regimes and their replacement with authoritarian ones to build a network, like in Iran in 1953, or in Allende’s Chile on 9/11/73 when George Bush’s father was the CIA director.
В ноябре 1999 было объявлено об открытии вебсайта Виртуального центра информации по нормам и стандартам для стран Центральной Америки и Панамы, на котором размещена доступная в оперативном режиме информация с каталогами норм, стандартов, технических условий Сальвадора, а также документы ИСО и " Кодекс алиментариус ". The web site of the Virtual Information Standards Centre of Central America and Panama went on line in November 1999; it contains on-line information on compilations of Salvadoran technical standards and regulations, and ISO and Codex Alimentarius documents.
В законодательстве Сальвадора не существует какого-либо конкретного закона, который предусматривал бы недопущение или выдворение террористов с национальной территории, потому что террористические акты рассматриваются как тяжкие преступления и в юридической системе предусматривается наказание за эти преступления либо в национальных судах, либо в иностранных судах, когда решается вопрос об экстрадиции обвиняемого. Salvadoran legislation contains no specific provision ordering the exclusion or expulsion of terrorists from the national territory, because terrorist acts are regarded as serious crimes and the legal system provides for these crimes to be punished either in national courts or in foreign courts, when extradition of the accused is granted.
Особенно важно то, что в Законодательной ассамблее Сальвадора женщины — от крайне левых до крайне правых, — многие из которых были избраны во время многолетнего мирного процесса, сформировали женскую группу, которая занимается вопросам, представляющими особый интерес для женщин, такими, как материнская и детская смертность, права детей, преступления на сексуальной почве и насилие в семье. Most important, in the Salvadoran Assembly, women from the far left to the far right — many of them elected during the multi-year peace process — formed a women's caucus that focused on issues of particular interest to women, such as maternal and infant mortality, the rights of children, sex crimes and domestic violence.
В первом томе, раздел III, статья 94 Гражданского кодекса Сальвадора, действовавшего до конца сентября 1994 года, содержались положения, касающиеся помолвки: «Помолвка, или объявление женихом и невестой, либо обещание вступить в брак по обоюдному согласию представляет собой частное деяние, которое закон целиком ставит в зависимость от соображений чести и совести соответствующего лица и который не порождает никаких обязательств по гражданскому праву». The Salvadoran Civil Code that was in force until late September 1994 contained in Book One, Title III, article 94, provisions relating to betrothals: “A betrothal or engagement, that is, a mutually accepted promise of marriage, is a private matter, which the laws leave entirely to the honour and conscience of the individual and which entails no obligation under civil law.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.