Sentence examples of "Смешно" in Russian
Это смешно, конечно, они не захотят делать этого.
It's a joke; of course they wouldn't want to do that.
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
The way we portray working people on TV - it's laughable.
Если я еще не достаточно смешно выгляжу, давайте наденем диадему.
Just in case I'm not enough of a freak already, let's add a tiara.
Иногда мне было так смешно, я думал, что пукну и умру.
Sometimes I laughed so hard, I thought I was going to puke and die.
Да никто никогда такого не спрашивал в скорой, вот почему смешно.
I was never asked this question in the emergency department, that's why.
Это почти смешно, потому что, кажется, можно отрезать все эти звонки одним легким движением.
This one is almost humorous because it feels like I could just snip all of that conversation in one easy cut.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh.
Как ни смешно, но именно беднейшие страны имеют меньше всего ресурсов для проведения необходимого анализа.
Ironically, it is the poorest countries that have the least resources to carry out the needed analyses.
Мне хотелось, чтоб это было смешно, красиво, просто и сложно и чтоб идеи выражались метафорически.
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity and use metaphors to suggest ideas.
Мне это очень смешно, потому что я, на самом деле, понятия не имею, как они избираются.
I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually.
Однако не будет очень смешно, когда крайне необходимые государственные программы будут урезаны, социальное обеспечение уменьшено, а налоги подняты.
But there won't be many laughs when cherished public programs are cut, welfare entitlements curbed, and taxes raised.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле.
The suggestion that international sanctions are a cause of Zimbabwe's economic woes is ludicrous, as the measures that have been imposed have nothing to do with trade.
Я вчера взяла "Как украсть небоскреб" в прокате и я не хочу спойлерить, но скажу вам, что это было просто дико смешно.
I "Rent Tower Heist" last night, and I won't spoil the ending, but let me tell you, it was quite the hilarious Thrill Ride.
Так основные маркеры сексуальности в нашей культуре - именно те, что оставляют за собой людей усталых, апатичных, подавленных и бессильных, и это совсем не смешно.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent, and thatв ™s not much fun.
Было бы смешно, если бы европейцы, очарованные иллюзорными обещаниями о райской национальной самодостаточности, выбросили 60 лет серьезного сотрудничества в тот момент, когда такое сотрудничество необходимо более чем когда-либо раньше.
It would be ironic if Europeans, enthralled by illusory promises of blissful national self-containment, threw away 60 years of deep cooperation at a moment when such cooperation is needed more than ever.
Пользуясь тем, что на RT нет никакой рекламы и, соответственно, у канала нет никаких обязательств перед рекламодателями, Кемп безжалостно критикует разнообразные пороки в мире бизнеса и политики — и делает это очень смешно.
Taking advantage of the fact that RT airs no advertising, Camp goes after any and all corporate and political malfeasance he can uncover. And he makes his audience laugh while doing it.
Почему вот Крис Рок разыгрывает скетч, и все считают, что это безумно смешно и смело, а я изображаю ту же самую сценку, с теми же паузами и чувством публики - и люди направляют жалобу в центральный офис?
How come Chris Rock can do a routine, and everybody finds it hilarious, and ground breaking, and I go into the exact same routine, same comedic timing, and people file a complaint to corporate?
Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
While one can understand the resistance of ordinary American citizens to competition from foreign immigrants during a period of high unemployment, it would be ironic if the current debate were to lead to policies that cut the US off from one of it unique sources of strength.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert