Sentence examples of "Соглашений" in Russian with translation "accord"

<>
Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие. How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Пришлось ждать октябрьской войны 1973 года, которая создала предпосылки для Кэмп-Дэвидских соглашений и израильско-египетского мирного договора. That would have to wait until the October 1973 war, which set the stage for what became the Camp David Accords and the Israel-Egypt peace treaty.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну. But next year the country will celebrate the 20th anniversary of the Chapultepec Peace Accords, which ended its decade-long civil war.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их. Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords, we do little to honor them.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений. Some Palestinians in the West Bank and Gaza objected to the Accords' failure to call explicitly for the end of illegal Israeli settlement building.
Кроме того, они могут задуматься о том, как лучше защищать и развивать глобальную торговлю без новых соглашений с США. Similarly, they can begin to think about how to protect and promote global trade in the absence of new US-led accords.
Они могут сослаться на пункт Конституции о регулировании торговли, пытаясь не допустить подписания штатами климатических соглашений с зарубежными странами. They could invoke the Commerce Clause of the Constitution as part of an effort to prevent states from signing climate accords with foreign countries.
Где-то еще работают различные версии соглашений Базель 1 и Базель 2 по международным банковским стандартам, иногда со специальными дополнениями. Elsewhere, various versions of the Basel 1 and Basel 2 accords on international banking standards are in operation, sometimes with ad hoc supplements.
Со времени подписания в Осло в 1993 году соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины палестинцы пользовались ограниченной временной автономией. Since the Oslo Accords of l993 between Israel and the PLO, the Palestinians enjoyed limited transitional autonomy.
На протяжении последних девяти лет мирный процесс, начавшийся с Мадридских и Ословских соглашений, видел успехи и неудачи, порождал надежды и разочарования. During the last nine years, the peace process initiated by the Madrid and Oslo accords has witnessed successes and failures, bringing both hope and frustration.
В 1994 году в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены поправки, и это считается одной из крупных реформ, предшествующих заключению мирных соглашений. The Criminal Procedure Code was amended in 1994 and is seen as one of the major reforms that predate the Peace Accords.
На протяжении пяти лет, истекших после подписания Дейтонских соглашений, международное сообщество вносило огромный вклад в дело обеспечения мира в Боснии и Герцеговине. During the five years since the signing of the Dayton Accords, the international community has made a massive contribution to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina.
Государственная политика: Выработка и осуществление государственной политики, учитывающей многоэтнический характер, разнообразие культур и языков населения Гватемалы, и направленной на эффективное выполнение мирных соглашений; Public policies: Defining and implementing State policies, in accord with the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual character of the Guatemalan nation, that will permit full compliance with the Peace Agreements.
Социальные партнеры договорились рассмотреть вопрос о необходимости или желательности дальнейшего заключения общих соглашений по истечении срока действия третьего Общего соглашения в конце 2004 года. The social partners have agreed to consider the necessity or desirability of further centralized agreements once the third Central Accord expires at the end of 2004.
Махмуд Аббас, который долгое время был заместителем Арафата и стоял у колыбели подписанных в Осло соглашений, быстро заручился поддержкой движения Фатх, составляющего ядро ООП. Mahmoud Abbas, Arafat's longtime deputy and the architect of the Oslo accords, quickly secured the backing of Fatah, the PLO's core body.
Европейский план в отношении Ирака должен призвать международное вмешательство к соблюдению Женевских соглашений с помощью процесса, подобного Дэйтонским Соглашениям, которые положили конец Боснийской войне. A European plan for Iraq must call for international intervention to enforce the Geneva accords through a process along the lines of the Dayton Agreements that ended the Bosnian war.
Обсуждавшиеся идеи включали разработку правил поведения, многосторонний мораторий на испытания противоспутниковых систем, правила дорожного движения и укрепление осуществления существующих соглашений, таких как Гаагский кодекс поведения. The ideas discussed included developing rules of conduct, a multilateral moratorium on ASAT tests, rules of the road and strengthening the implementation of existing accords such as the Hague Code of Conduct.
Заявитель утверждает, что даже после подписания в 1992 году Мирных соглашений государственная разведывательная служба по-прежнему действует совершенно безнаказанно в отношении лиц, придерживающихся левых взглядов. The complainant contends that even after the signing of the Peace Accords in 1992, the intelligence state service still operates with total impunity against leftist militants.
Кроме того, проведение конгресса в Палестине лишило роли многих лидеров Фатх, которые были против соглашений, заключенных в Осло, таких как Фарук Кадуми и Махмуд Джихад. Moreover, holding the congress in Palestine ended the role of many Fatah leaders who had opposed the Oslo accords, such as Farouk Qaddoumi and Mahmoud Jihad.
Реформа судебной власти, разработанная еще 16 лет назад и получившая еще большую поддержку после подписания мирных соглашений, к сожалению, до сих пор находится в состоянии обсуждения. Reform of the judiciary, conceived 16 years ago and strengthened through the peace accords, is sadly still being debated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.