Sentence examples of "Сознательно" in Russian
Translations:
all299
deliberate85
conscious85
consciously41
knowingly36
conscientious11
wilful4
other translations37
Вы не можете доказать, что он сознательно совершил преступление.
You're a long way off from demonstrating that he had knowledge he was committing a crime.
Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
Why would you willingly expose yourself to bad news?
Но поверь, клянусь матерью, я не сознательно из боя выходил.
But believe me, I swear by mother, I didn't mean to leave the battle.
Будет ли шахматист, даже плохой, сознательно жертвовать своей самой сильной фигурой?
After all, does a chess player, even a bad one, intentionally sacrifice his most powerful piece?
Только когда оно станет ясным для всех, люди сознательно пойдут на жертвы, необходимые для реализации истинной цели Союза.
Only when those loyalties are made clear will people understand the sacrifices they must make in order to realize the Union's true purpose.
— Они пытаются подкупить и заставить отдельных граждан, в том числе американских, действовать от их имени, будь то сознательно или неосознанно».
“They try to suborn individuals and try to get individuals, including US individuals, to act on their behalf, wittingly or unwittingly.”
Даже, если бы заранее сознательно намечалось подвергнуть меня величайшему риску и лишить надежной охраны, то едва ли это можно было сделать лучше.
Even if it was planned before to expose me to a great risk and deprive of reliable security, it would be difficult to do it better.
Он же решил не делать этого и, таким образом, сознательно пошел на риск того, что поздно представленное заключение не будет приобщено к материалам по делу.
He chose not to do so and thus intentionally took the risk that the report, being submitted late, would not be appended to the file.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying.
В отношении семян, живой рыбы и других измененных живых организмов, которые планируется сознательно привнести в окружающую среду, будут действовать более строгие процедуры предварительного обоснованного согласия.
Stricter advanced informed agreement procedures will apply to seeds, live fish and other living modified organisms that are to be intentionally introduced into the environment.
Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно схватить и положить объект, обычно, в рот.
It would be several months before this infant could do something as simple as reach out and grasp under voluntary control an object and retrieve it, usually to the mouth.
Председатель сознательно избегает использования квадратных скобок, кроме как в очень редких случаях, например в случае определения кассетных боеприпасов, как содержится в CCW/GGE/2008-I/3.
The Chairperson has intentionally avoided the use of brackets, except in some very rare cases like the case of the definition of cluster munitions, as contained in CCW/GGE/2008-I/3.
Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство.
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you
По мнению индустрии, пираты и вооруженные грабители очень хорошо знают слабые места в правоохранительной деятельности и нормативной базе и пересекают зоны морской юрисдикции сознательно, чтобы избежать ареста.
They believe that pirates and armed robbers are very well aware of the weaknesses in enforcement and the law, and cross maritime jurisdictions intentionally to evade arrest.
В Кении для целей исследования были сознательно отобраны 11 наиболее неблагополучных районов, в которых в 129 школах применялись классические приемы работы с целевыми группами и методы исследовательской работы, ориентированные на детей.
The Kenyan study purposively selected 11 high prevalence sites throughout the country, where classical focus group techniques and child-oriented research methods were used at 129 schools.
В соответствии с положениями Уголовного кодекса сообщником в совершении преступления является лицо, сознательно оказывающее помощь в его совершении (раздел 21 (2) Уголовного кодекса), но лично не участвующее в совершении элементов преступления.
Under the provisions of the Criminal Code accessory is a person, who intentionally grants assistance for the perpetration of a crime (Section 21 (2) of the Criminal Code) without explicitly committing the elements of the offence.
Будет ли мир продолжать финансировать этот дефицит сознательно, вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой (не говоря уже о скандалах в корпоративной, банковской и бухгалтерской сфере)?
Will the world continue to finance this deficit willingly, to put its money into a country with such a demonstrated lack of competence in macroeconomic management (to say nothing of the corporate, banking, and accounting scandals)?
Особенно в тех случаях, когда злоупотребления носят сексуальный характер, семья зачастую пытается забыть о них, игнорировать и предать их забвению, сознательно делая вид " будто бы ничего не произошло ", отвергая любое вмешательство извне.
Particulary where the abuse is of a sexual nature, the family often tries to forget such experience, deny it and suppress it by behaving purposefully “as if nothing happened”, refusing any interference from outside.
Он представил заявление только от своего имени с жалобой, что власти сознательно не предоставляли ему информации между 1992 и 1999 годами о судьбе его дочери и что это причинило ему душевные страдания, боль и горе.
He submitted the application on his own behalf only and complained that the authorities had wilfully withheld information from him between 1992 and 1999 concerning his daughter's fate and that that had caused him mental suffering, pain and sorrow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert