Sentence examples of "Состоявшиеся" in Russian with translation "take place"

<>
Мы с особым энтузиазмом отмечаем все мероприятия, состоявшиеся в различных регионах. It is particularly exciting to note all the activities taking place in the various regions.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов. Municipal elections have taken place, but they were partial, heavily managed, and of no consequence.
Первые митинги, состоявшиеся в январе, прошли несмотря на бандхи (всеобщие забастовки), использование самодельных взрывных устройств и другие попытки препятствовать их проведению. The initial rallies, held in January, took place despite bandhs (general strikes), use of improvised explosive devices, and other attempts to thwart them.
Мы не согласны с оценкой некоторых обозревателей, которые считают, что дискуссии, состоявшиеся в Совете в эти последние несколько недель, нанесли смертельный удар этому органу. We do not concur with the assessment of some observers who believe that the debate that has taken place within the Council these past few weeks has dealt a mortal blow to that body.
Поскольку уже состоявшиеся обсуждения были весьма длительными, он призвал членов Комитета делать замечания по существу, а не редакционного характера, и сосредоточиться на основных аспектах, таких, как осуществление Программы. In view of the very lengthy discussions that had already taken place, he therefore appealed to the Committee to offer substantive rather than editorial comments, and to focus on basic issues such as those of implementation of the Agenda.
приветствуя предметные дебаты по вопросу о положении в области прав человека во всем мире, состоявшиеся на ее пятьдесят шестой сессии, и выдвинутые предложения относительно более методичного рассмотрения этого вопроса, Welcoming the substantial debate that took place at its fifty-sixth session on the situation of human rights worldwide and the suggestions made for examining this item more methodically,
Состоявшиеся в ходе лимской Конференции дискуссии по проблеме запасов кассетных боеприпасов высветили высокие финансовые и технические издержки в связи с надлежащим хранением различных типов кассетных боеприпасов, а также в связи с уничтожением боеприпасов, запрещаемых по будущему международному инструменту на этот счет. The discussions on the issue of stockpiles of cluster munitions that took place during the Lima Conference highlighted the high financial and technical cost of proper storage of the various types of cluster munitions, as well as the destruction of those banned under the future international instrument on the subject.
Различные встречи, состоявшиеся в ходе командировок в Марокко, выявили необходимость в том, чтобы организовать подготовку кадров по вопросам социально-экономического и гендерного анализа для оказания Министерству сельского хозяйства, сельского развития и водных и лесных ресурсов, а также другим заинтересованным сторонам методической помощи в разработке стратегии и плана действий в интересах сельских женщин. The various meetings that took place during missions to Morocco had revealed a need to provide training in socio-economic and gender analysis in order to support the work being done by the Ministry of Agriculture, Rural Development, Water and Forestry and other stakeholders to formulate a strategy and plan of action for rural women.
Церемония открытия состоялась по расписанию. The opening ceremony took place on schedule.
По каждой ситуации состоялось судебное производство. Judicial proceedings took place in each situation.
Состоялся также глобальный интерактивный диалог (ГИД). A global interactive dialogue (GID) also took place.
Суд уже состоялся и приговор вынесен! The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Встреча состоится, не важно в какую погоду. The meeting will take place no matter what the weather is like.
Вторжение могло бы состояться в конце лета. Invasion could take place at summer's end.
Следующая партия состоится вечером в среду, 23 ноября. The next game takes place on Wednesday evening.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively.
В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры. A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art.
Встреча состоится в зале Town Hall в центре Манхэттена. The meeting takes place at Town Hall, in the center of Manhattan.
Когда в итоге может состояться продажа, он говорить отказался. He declined to sell when the sale may take place.
Их свадьба состоится завтра в гостином дворе госпожи Ын Чхэ. Their wedding ceremony will take place at Eun Chae's residency tomorrow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.