Sentence examples of "Справочном документе" in Russian

<>
Г-н Ширер, выступая от имени Рабочей группы, вносит на рассмотрение рекомендации, содержащиеся в справочном документе. Mr. Shearer, speaking on behalf of the working group, introduced the recommendations set out in the background paper.
Подробнее о разбивке списков на страницы и ограничениях, а также выполнении вложенных запросов читайте в справочном документе Использование API Graph. You can read more on paging and limits, as well as making nested requests, on the Using the Graph APIreference document.
Кроме того, совещание экспертов приняло решение включить дополнительные темы в " длинный перечень " конкретных тематических исследований, приведенный в справочном документе секретариата. Furthermore, the expert meeting had agreed to add topics for the long list of specific cases outlined in the secretariat's background paper.
По завершении прений Председатель изложил предварительные выводы в преддверии переговоров и принятия проекта заявления Председателя, о котором было объявлено в справочном документе. At the end of the debate, the President presented some preliminary conclusions, pending the negotiation and adoption of the draft presidential statement proposed in the background note.
На рассмотрение Подкомитета были представлены два документа: обновленная информация, содер-жащаяся в справочном документе, выпущенном в 1970 году, и сводная таблица предложений и рекомендаций. Two documents, an update of the information contained in the background paper issued in 1970 and a synoptic table of proposals and suggestions, were before the Subcommittee for consideration.
Структура настоящего документа в своей основе соответствует структуре спецификации требований ведения деловых операций (СТДО) СЕФАКТ ООН, содержащейся в справочном документе CEFACT/ICG/005. Содержание The structure of this document is based on the structure of the UN/CEFACT Business Requirements Specification (BRS), which has the document reference CEFACT/ICG/005.
Представители государств и международных организаций неоднократно заявляли о важном значении Декларации как справочном документе и основы для конструктивного диалога и примирения между коренными народами. The significance of the Declaration as an instrument of reference and a basis for constructive dialogue and reconciliation between indigenous peoples was reiterated several times by States and international organizations.
возможности гармонизации их процедур и форм сообщений следует описать в справочном документе и более подробно обсудить на одном из совещаний, которое можно было бы провести параллельно с совещанием вышеупомянутой целевой группы. The possibilities for harmonizing their procedures and reports should be presented in a background paper and further discussed at a meeting, possibly back to back with a meeting of the above-mentioned task force.
В таблице представлены наиболее важные характеристики наборов показателей, рассмотренных секретариатом в справочном документе, содержащем обзор соответствующих наборов показателей, имеющих потенциальное значение для транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, и осуществляемой международной деятельности. The table presents the most relevant characteristics of the sets of indicators reviewed by the Secretariat in a background paper presenting an overview of relevant sets of indicators of potential relevance to transport, health and environment and of on going international activities.
Комиссия Африканского союза с удовлетворением отмечает замечания и рекомендации, изложенные в справочном документе, и самым серьезным образом изучит их, поскольку Африканский союз продолжает свою активную работу по реагированию на кризисы и конфликтные ситуации. The Commission of the African Union welcomes the observations and recommendations made in the background paper, and it will give them serious consideration as the African Union continues with its proactive agenda in response to crisis and conflict situations.
Участники круглого стола поддержали предложения, сформулированные в справочном документе секретариата, и выделили ряд других ключевых вопросов, имеющих отношение к основным задачам политики в области ПИИ, включая географическое положение страны, уровень ее развития и ее основную инфраструктуру. The panellists endorsed the proposals in the secretariat's background paper and identified several other key issues that have a bearing on the major policy challenges for FDI, including a country's geography, its level of development and its core infrastructure.
В Соединенном Королевстве исчисление затрат на методы по борьбе с выбросами обычно происходит на основе подхода, определенного в справочном документе по НИМ (BREF) по вопросам расчета ежегодных затрат в области комплексного предотвращения и ограничения загрязнения (КПОЗ). In the United Kingdom, costing of abatement techniques usually followed the approach set out in the integrated pollution, prevention and control (IPPC) BAT reference (BREF) guidelines on calculation of annual costs.
В справочном документе об инвестиционных и финансовых потоках сказано, что для сокращения выбросов ПГ до нынешних уровней к 2030 году портфель существующих или разрабатываемых передовых низкоуглеродных технологий должен быть развернут как в развитых, так и в развивающихся странах. The background paper on investment and financial flows shows that, to bring GHG emissions back to current levels by 2030, a portfolio of existing or well-advanced low-carbon technologies should be deployed in both developed and developing countries.
В подготовленном Секретариатом справочном документе об эффективных мерах борьбы с транснациональной организованной преступностью говорится о важном значении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, включая Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. The working paper prepared by the Secretariat on effective measures to combat transnational organized crime referred to the significance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children.
Как указано в справочном документе, можно ожидать, что за счет частных источников финансирования удастся покрыть часть расходов на адаптацию в секторах (таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство и инфраструктура) с находящимися в частной собственности физическими активами, прежде всего в развитых странах. According to the background paper, private sources of funding can be expected to cover a portion of the adaptation costs in sectors (such as agriculture, forestry and fisheries, and infrastructure) with privately owned physical assets, in particular in developed countries.
Участники дискуссии руководствовались посылкой, содержащейся в справочном документе, суть которой сводилась к следующему: «предприятия, включающие меры по повышению чистоты производства/предотвращению загрязнения в процессе управления и в каждодневной оперативной деятельности, продемонстрировали, что они могут повышать свою рентабельность как на глобальном, так и на внутреннем рынке». Participants'discussions were guided by the premise of the background paper that stated: “enterprises that integrate cleaner production/pollution prevention into management and day-to-day operations have demonstrated that they can improve their profitability in both the global and domestic marketplace.”
Президиум Конвенции по водам указывает, что в подготовленном им справочном документе для рабочего совещания по теме " Управление информацией и участие общественности в трансграничном водохозяйственном сотрудничестве ", которое состоялось в Санкт-Петербурге 8-10 июня 2005 года, рассматриваются конкретные проблемы участия общественности в трансграничном водохозяйственном сотрудничестве, существующие в странах ВЕКЦА. The Bureau of the Water Convention indicates that the background paper prepared for the workshop on information management and public participation in transboundary water cooperation, held in St Petersburg on 8-10 June 2005, discusses specific challenges regarding public participation in transboundary water cooperation in EECCA countries,.
В справочном документе под названием " Учет гендерных аспектов во всех направлениях гуманитарной деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями " (" Mainstreaming Gender in the Humanitarian Response to Emergencies "), который был подготовлен этой рабочей подгруппой и представлен МПК, а также в политическом заявлении по этому вопросу, впоследствии принятом МПК, проблеме внутреннего перемещения уделяется большое внимание. The background paper, entitled “Mainstreaming gender in the humanitarian response to emergencies”, prepared by the sub-working group and presented to IASC, devotes considerable attention to the issue of internal displacement, as does the policy statement on the issue that was subsequently adopted by IASC.
Группе экспертов предлагается провести обзор хода создания до настоящего времени Онлайновой сети региональных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам создания потенциала в области государственного управления и финансов (ЮНПАН) и высказать в связи с этим замечания и вынести рекомендации на основе информации, содержащейся в справочном документе № 1, а также в отношении будущего развития этой сети. The Group of Experts is invited to review, comment and make recommendations on the progress to date of the United Nations On-line Network of Regional Institutions for Capacity-Building in Public Administration and Finance (UNPAN), as contained in background paper No. 1, and on its future developments.
В настоящем справочном документе, подготовленном коренными народами по темам, отобранным для рассмотрения в ходе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, — населенные пункты, водоснабжение и санитария, — анализируется взаимосвязь социальных и экологических факторов и подчеркивается, что разнообразие населенных пунктов является одним из основных критериев, который должен браться за основу при отслеживании прогресса в деле обеспечения устойчивого развития. The present background paper on indigenous peoples, human settlements, water and sanitation, prepared for the Commission on Sustainable Development at its twelfth session, covers this social and ecological interrelationship, underlining that diversity of human settlements is a central criterion for monitoring progress in the implementation of sustainable development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.