Sentence examples of "Спутанные" in Russian

<>
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов. Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Или она была грязная, в рваных, загрязненные ветошь, грубые спутанные волосы? Or was she filthy, in ripped, soiled rags, coarse matted hair?
Мы спутали средства с целью. We confused means with ends.
Я хочу видеть спутанную шерсть и жёлтые зубы. I want to see matted fur and yellow teeth.
Только будь осторожна, не спутай кисти. Just be careful not to confuse them with tassels.
Тот, кто обожает всевозможные скандаль, может спутать реальность с выдумкой. Those with a love for scandal might confuse reality with fiction.
Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой. And I framed it with color so you would not confuse it with advertising.
Ребенок мал, сознание спутано, а в моче слишком много альбумина, то есть, белка. Her baby is small, she is confused, and there is far too much albumen - that is, protein - in her urine.
Однако мы должны следить за тем, чтобы не спутать средства и цели политики. We should take care, however, not to confuse the means and ends of policy.
Так что, главным вопросом была религия, не раса — хотя их обоих можно было бы легко спутать. So the main issue was religion, not race – though the two could easily be confused.
Несколько месяцев назад 40-летняя женщина поступила в приёмное отделение больницы недалеко от моего дома, её сознание было спутано, A few months ago, a 40 year-old woman came to an emergency room in a hospital close to where I live, and she was brought in confused.
Отличительный знак должен наноситься таким образом, чтобы его нельзя было спутать с регистрационным номером или чтобы не могла ухудшиться его удобочитаемость. The distinguishing sign shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
Оба последних изменения потребуют указания в ЕСТР сроков применения, которые легко спутать со сроками установки цифрового тахографа; следовательно, это усложнит ход обсуждения, которое предстоит провести в весьма сжатые сроки. The last two amendments would require provision to be made in AETR for deadlines for implementation which might be confused with the introduction of the digital tachograph and thus complicate the issue for a very limited time.
Большинство этих наемников нетрудно спутать с жителями пограничных районов Кот-д'Ивуара, тем более что говорят они на одном языке и относятся к одной и той же этнической группе, что и население. The majority of those mercenaries can be easily confused with the border populations of Côte d'Ivoire, given that they speak the same languages and are part of the same ethnic groups as those populations.
Далее ван Хоф отмечает: " Как следствие этого возникает опасность, например, спутать так называемое прямое воздействие договорных положений, для которых решающее значение имеет степень конкретности соответствующей нормы, и юридически обязательный характер нормы, для которого она такого значения не имеет ". Van Hoof continues: “As a consequence the danger arises, for instance of confusing the so-called direct effect of treaty provisions, for which the degree of concreteness of a rule is decisive, and the legally binding nature of the rule, for which it is not.”
Отличительный знак и дополняющие его национальный флаг или герб либо эмблема региональной организации экономической интеграции, к которой принадлежит данная страна, не должны прикрепляться таким образом, чтобы их можно было спутать с регистрационным номером или чтобы могла ухудшиться его удобочитаемость. The distinguishing sign, and the supplementary national flag or emblem, or the emblem of the regional economic integration organization to which the country belongs, shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
У них были такие спутанные волосы. Their hair was so frizzy.
Я отращу длинные и спутанные волосы. I'm gonna grow them out all long and scraggily.
Проще говоря, сегодняшние спутанные рыночные стимулы, препятствуют преобразованию в пользу государственных предприятий. Simply put, today’s muddled market incentives impede transformation by favoring state-owned enterprises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.