Sentence examples of "Сроки действия" in Russian
Translations:
all223
duration121
period of validity34
life23
validity period23
term of validity2
other translations20
Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
Frankly, when I think of stagnating innovation as an economist, I worry about how overweening monopolies stifle ideas, and how recent changes extending the validity of patents have exacerbated this problem.
Рекомендуемые сроки действия на этапе (5) составляют 1-2 дня.
The recommended throughput time for part (5) is 1-2 days.
Ваша обязанность всегда следить за своими позициями, включая их сроки действия.
It is your responsibility to be aware of your positions at all times including expiry dates.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок.
In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
Включить бессрочные – установите флажок, чтобы включить поставщиков, у которых сроки действия разрешений бессрочны.
Include never expired – Select the check box to include vendors whose approval never expires.
С учетом того, что мирные переговоры были снова перенесены, вероятнее всего, Еврокомиссия решит продлить сроки действия санкций.
An extension is now likely seeing how peace talks have been postponed once again.
В частных беседах некоторые западные чиновники выражают сомнения в том, что Евросоюз продлит сроки действия санкций в январе 2017 года.
In private, some Western officials express doubt that that the E.U. will renew sanctions in January 2017.
На следующей неделе Европейская комиссия будет решать, стоит ли ей продлевать сроки действия санкций или же их необходимо отменить в июле.
Next week, the European Commission will decide whether to extend the sanctions or end them in July.
На дату – выберите другую дату для просмотра поставщиков, сроки действия разрешений которых истекают для данной номенклатуры на эту дату или позже.
As of – Select a different as of date to view vendors whose approval expires for this item on or after this date.
В счете-фактуре и инструкции для пользователей указывались условия, в том числе сроки действия гарантии и ответственность продавца в случае каких-либо нарушений.
The invoice and user's guide set out terms and conditions, including terms limiting the warranty given and the liability of the seller for any breach.
В последней резолюции подчеркивается, что экономических санкций следует избегать, а в случае, если они вводятся, должны быть четко определены их цель и сроки действия.
The last resolution stressed that economic sanctions should be avoided and that if they are imposed their objectives must be defined precisely and must have a time limit.
Полное осуществление резолюции 1540 всеми государствами, выражающееся в принятии национальных законов и мер по обеспечению соблюдения таких законов, представляет собой долгосрочную задачу, временные рамки которой превышают сроки действия нынешнего мандата Комитета.
Full implementation of resolution 1540 by all States in the form of national legislation and measures to enforce such legislation is a long-term objective that goes beyond the current mandate of the Committee.
В Exchange 2016 к сообщениям, которые не удается доставить, применяются различные крайние сроки (для повторных попыток доставки или повторной отправки), а также крайние сроки действия в зависимости от источника и места назначения сообщения.
In Exchange 2016, messages that can't be successfully delivered are subject to various retry, resubmit, and expiration deadlines based on the message's source and destination.
Кроме того, как указано в пунктах 5 и 6 приложения к моему письму от 19 декабря 2005 года, Организация Объединенных Наций обработала дополнительные просьбы о продлении аккредитивов, сроки действия которых истекали к 31 декабря 2005 года.
Furthermore, as indicated in paragraphs 5 and 6 of the annex to my letter of 19 December 2005, the United Nations has processed additional requests for amendments to the letters of credit to extend certain letters of credit that were to expire by 31 December 2005.
Например, Бернская конвенция — международное соглашение о защите авторских прав — утверждает, что авторские права на большинство типов произведений должны действовать по крайней мере в течение 50 лет после смерти автора, однако законы некоторых стран могут предусматривать более продолжительные сроки действия авторских прав.
For example, the Berne Convention, an international treaty about copyright, states that the copyrights for most types of works must last at least 50 years after the author’s death, but countries are free to set longer copyright terms in their own laws.
После направления моего письма от 19 декабря 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 104 просьбы об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов.
Subsequent to my letter of 19 December 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 104 requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit.
Отмечая, что сроки действия Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и Московского договора о сокращении стратегических наступательных вооружений истекают в ближайшие пять лет, оратор выражает надежду на то, что, тем не менее, будет дальнейший прогресс в сокращении двух крупнейших ядерных арсеналов в ходе последующих процессов разоружения.
Noting that the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions would both expire within the next five years, he expressed the hope that there would nevertheless be further progress in reducing the two largest nuclear arsenals through appropriate follow-on processes.
На Специальном консультативном совещании по Договору об Антарктике, проходившем в 2000 году в Гааге, представители по совету Комитета по охране окружающей среды (КООС) приняли пересмотренные планы управления и продлили сроки действия имеющихся планов управления в отношении многих районов, пользующихся особой защитой, и мест, представляющих особый научный интерес.
At the 2000 Antarctic Treaty Special Consultative Meeting in The Hague, representatives, on the advice of the Committee for Environmental Protection (CEP), adopted revised management plans and extended the expiry dates of existing management plans for numerous specially protected areas and sites of special scientific interest.
После направления моего письма от 17 октября 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 127 официальных просьб об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов, как указано в пунктах 4, 6, 9 и 11 приложения к моему письму от 17 октября 2005 года и в таблице 1 ниже.
Subsequent to my letter of 17 October 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 127 formal requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit, as indicated in paragraphs 4, 6, 9 and 11 of the annex to my letter of 17 October 2005 and table 1 below.
Во-вторых, непроведение теста для составления характеристики, предусмотренного разделом 501А5 Закона о миграции, учитывая уголовное прошлое г-на Мадаффери, тот факт, что он дважды нарушал сроки действия его разрешения на въезд в Австралию и его нечестность, проявленную в отношении должностных лиц иммиграционной службы, свидетельствовали о разумности и предсказуемости того, что ему будет отказано в получении визы, несмотря на тот факт, что им была создана семья в Австралии.
Secondly, the failure of the character test established by section 501A of the Migration Act due to Mr. Madafferi's criminal record, the fact that he twice overstayed his Australian entry permit and his dishonesty when dealing with migration officials meant that it was reasonable and predictable that he would be denied a visa, notwithstanding the fact that he had established a family in Australia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert