Beispiele für die Verwendung von "Статуса" im Russischen
Übersetzungen:
alle5715
status4999
condition137
position133
standing56
stature16
andere Übersetzungen374
При реверсировании статуса единицы обработки применяются следующие условия:
When you reverse the status of the handling unit, the following conditions apply:
Одно из преимуществ варианта A заключается в более четком определении правового статуса государственного предприятия.
Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
military defeat and a severe degradation of America's moral standing.
Они полагают, что «недопустимо» арестовывать художника статуса Полански за то, что он сделал.
They believe that it is “inadmissible” for an artist of Polanski’s stature to be arrested for what he did.
Мы прошли путь от нуля до статуса кинозвезд.
We have gone from zero to the condition of movie stars.
Для начала, позиции самого высокого статуса требуют самый престижный уровень образования - и это стоит денег.
For starters, the highest-status positions require the most prestigious educational background – and that costs money.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement).
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса.
Brazil is on the cusp of sustained growth, higher international stature, and consolidating its middle-class status.
С другой стороны, поскольку права человека неотчуждаемы, никто не может утратить свое право на пользование этими правами, независимо от своего статуса или положения.
On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition.
Не нанося ущерба позициям обеих сторон в отношении статуса, нижеследующие принципы могут открыть путь к урегулированию:
Without prejudice to the positions of both parties on status, the following principles can open a path to a solution:
Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America’s moral standing.
Никого не удивляет тот факт, что во время первых лет правления задачей нового молодого лидера арабского государства должно стать доказательство своего статуса и правопреемственности.
It is not surprising that the new, young leader of an Arab country should be tremendously concerned, during his first years in office, with establishing his legitimacy and stature.
составить подробный перечень имущества миротворческих миссий, включающий как имущество длительного пользования, так и особо ценное имущество, с указанием статуса, состояния и местонахождения такого имущества;
Detailed inventory of peacekeeping assets, covering both non-expendable equipment and special attractive items, including status, condition and location have been provided;
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
Moreover, those women who do reach higher-ranking positions are susceptible to a visibility-vulnerability spiral, owing to their minority status.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
The prize is higher living standards for Russia's long-suffering people and a recovery in the country's international standing.
Похоже, что и Китай не будет следовать узким, эгоистичным подходам, и в основном потому, что такие подходы приведут к снижению его глобального статуса и влияния.
It most likely will not pursue a narrowly self-interested approach, mainly because to do so would diminish its global stature and clout.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung