Sentence examples of "Существующая" in Russian with translation "be"

<>
"Существующая система не работает," - процитировала его слова "Сидней Морнинг Геральд". "The current system isn't working," the Sydney Morning Herald quoted him as saying.
Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система. Others suggest that Iran's almost non-existent banking system is the culprit.
В результате этого решения существующая проблема, вероятно, станет еще сложнее. As a result of the ruling, a complicated issue is likely to become even more so.
Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная. First and foremost, the system is largely reactive.
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. If the current pattern is sustained, the global economy will be permanently transformed.
Это - фактически существующая группа людей, которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам. This is an actual group of people that sit around naming planetary objects.
Потенциальным источником опасности также является «смешанная» колониальная история, существующая в пределах одного государства. A "mixed" colonial history within one modern state is also a potential source of danger.
К сожалению, существующая неосведомленность создает благоприятную почву для возникновения мифов и ложных представлений. Unfortunately this ignorance is providing the perfect breeding ground for myth and misconception.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных. The available data are quite limited, however, so one should not base any conclusions solely on the econometric evidence.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent.
Это говорит о том, что существующая система охраняемых районов не обеспечивает сохранение всех компонентов биологического разнообразия. Consequently, the current system of protected areas is not sufficient for conservation of all components of biodiversity.
Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату. The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too.
Нам просто надо начать думать о будущем, потому что существующая модель уже не работает – она окончательно разрушена. We need to start thinking about what’s next because this model is irreversibly broken.
Существующая архитектура евроатлантической безопасности, кажется, подходит большинству американцев и европейцев, хотя она становится все более хрупкой и контрпродуктивной. The current Euro-Atlantic security architecture seems to suit the majority of Americans and Europeans, though it is becoming increasingly fragile and counterproductive.
В этой связи существующая тенденция сокращения числа запросов информации о последующих действиях, содержащихся в заключительных замечаниях, считается положительной. In that connection, the current trend towards limiting the number of follow-up issues included in the concluding observations was encouraging.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план. Thus, the current strategy of kicking the can down the road will soon reach its limits, and a different plan will be needed to save the eurozone.
В то же время более половины сотрудников, или 55 %, считают, что существующая система служебной аттестации (ССА) применяется неправильно и неравномерно. On the other hand, more than half of the staff, or 55 percent, believe that the current performance appraisal system (PAS) is not fairly and evenly applied.
Традиции и существующая практика, когда переезд и покупка квартиры на новом месте почти не реальны, делают россиянина крайне не мобильным. Moving and buying a new apartment in a different place is almost impossible, which makes Russian workers highly immobile.
Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица. This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed.
Сегодняшняя существующая де-факто "анти-гегемонистская" коалиция, в которую входят умеренные арабские страны (включая умеренных палестинцев), превратится в серьёзную мирную инициативу; today's de facto "anti-hegemon" coalition, comprising moderate Arab countries (including moderate Palestinians), is transformed into a robust and serious peace initiative;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.