Sentence examples of "ТОЛКОВАНИЯ" in Russian with translation "interpretation"
Translations:
all1090
interpretation898
interpreting66
meaning23
commentary13
explanation11
construing4
gloss1
other translations74
В проекте конституции многое является предметом толкования
Much in the constitutional draft is open to interpretation
Введение нового понятия «домашнее партнерство» вызывает множество вопросов толкования.
Introducing a new concept of “domestic partnership” raised many questions of interpretation.
А все толкования в физике относительны — как и время.
And like time, interpretations of physics are all relative.
Трибунал играет важнейшую роль в урегулировании споров в отношении толкования и применения Конвенции.
The Tribunal is fundamental in settling disputes regarding the interpretation and application of the Convention.
Выражение «споры, касающиеся толкования или применения» того или иного договора получило широкое толкование.
The phrase “dispute concerning the interpretation or application” of a treaty has been given a broad interpretation.
данные: информация, представленная в формализованном режиме повторной интерпретации, пригодном для сообщения, толкования и обработки;
data: A re-interpretable representation of information in a formalised manner suitable for communication, interpretation or processing.
Терлуэй даже сомневается, " окажется ли этот подпункт сколько-нибудь полезным в деле толкования договоров ".
Thirlway even doubts “… whether this sub-paragraph will be of any assistance in the task of treaty interpretation”.
Учебных курсах по вопросам согласованного толкования стандартов, Гилдфорд, Соединенное Королевство, 13-15 сентября 2006 года.
A Training Course on Harmonizing Interpretation of Standards, 13-15 September 2006, Guildford, United Kingdom.
Разрабатываемые правила толкования могут, таким образом, применяться единообразно и находиться в первой, общей части проекта статей.
The rules of interpretation that are elaborated may thus be uniformly applied and placed in the first general part of the draft articles.
Общее право касается толкования норм статутного права и разработки общеправовых норм, основанных на важнейших правовых принципах.
The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles.
Такой вывод можно было бы опровергнуть, если бы имелись специальные положения или специальные условия, требующие ретроактивного толкования.
Such a conclusion might have been rebutted if there had been any special clause or any special object necessitating retroactive interpretation.
Трудности, разумеется, зависят от толкования предложенной системы контроля, содержащейся в приложении III к документу А/52/34.
Constraints, of course, depend on the interpretation of the proposed follow-up system contained in annex I to document A/52/34.
Договор предусматривал, что ко " всем вопросам в отношении заключения, толкования и выполнения настоящего договора " применяется законодательство Швейцарии.
The contract stipulated that the law of Switzerland applied to “all matters respecting the making, interpretation and performance of this contract.”
окончательные решения ПФ по вопросам толкования Конституции, которые применимы и к аналогичным конституционным вопросам, могущим возникнуть в будущем;
The final decision of HOF on constitutional Interpretation which is applicable on similar constitutional matters that may arise in the future;
Когда вы снимаете логотип, вы делаете толкования возможными и работу неоднозначной. В отличие от однозначности в случае рекламы.
When you take the logo off, you're opening up the interpretations and making the work inconclusive, opposed to conclusive when you are advertising.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
While proponents argue that investment treaties reduce uncertainty, the ambiguities and conflicting interpretations of these agreements’ provisions have increased uncertainty.
С точки зрения Хомейни, законовед-правитель может вносить изменения в религиозные законы, в зависимости от своего толкования потребностей режима.
In Khomeini’s view, the jurist-ruler could modify religious laws, depending on his interpretation of the needs of the regime.
Такое отображение будет способствовать применению необходимых для директивной деятельности показателей и позволит избежать недостатков чрезмерно упрощенного толкования необработанных данных.
Such representation would promote use of those indicators necessary for policymaking and would help to avoid pitfalls of over-simplified interpretations based on crude data.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert